Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ARALLE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 3 : 14 >> 

Aralle: Nabala'iingkea' anna malai yato pebehe ang puha nadandi Puang Alataala pano di Abraham la dibea toe' pano di tau ang tadia to Yahudi aka' pengkähänganna Puang Yesus Kristus. Anna la untahimboingkea' Inaha Masero ang puha nadandi Puang Alataala ke umpetahpa'ingkea' pano.


AYT: Dengan ada dalam Yesus Kristus, berkat Abraham dapat sampai kepada orang-orang bukan Yahudi sehingga dengan iman kita dapat menerima Roh yang telah dijanjikan itu.

TB: Yesus Kristus telah membuat ini, supaya di dalam Dia berkat Abraham sampai kepada bangsa-bangsa lain, sehingga oleh iman kita menerima Roh yang telah dijanjikan itu.

TL: supaya berkat Ibrahim sampai kepada orang kafir di dalam Yesus Kristus, dan supaya kita menerima Roh yang dijanjikan itu oleh sebab iman.

MILT: Supaya di dalam Kristus YESUS berkat Abraham dapat sampai kepada bangsa-bangsa lain, sehingga kita dapat menerima janji mengenai Roh melalui iman.

Shellabear 2010: Hal itu dilakukan oleh Isa Al-Masih, supaya melalui diri-Nya, berkah Allah atas Ibrahim dapat sampai kepada orang-orang yang tidak termasuk bani Israil, dan supaya melalui iman, kita dikaruniai Ruh yang telah dijanjikan itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hal itu dilakukan oleh Isa Al-Masih, supaya melalui diri-Nya, berkah Allah atas Ibrahim dapat sampai kepada orang-orang yang tidak termasuk bani Israil, dan supaya melalui iman, kita dikaruniai Ruh yang telah dijanjikan itu.

Shellabear 2000: Hal itu dilakukan oleh Isa Al Masih, supaya melalui diri-Nya, berkah Allah atas Nabi Ibrahim dapat sampai kepada suku-suku bangsa yang tidak termasuk bani Israil, dan supaya melalui iman, kita dikaruniai Ruh yang telah dijanjikan itu.

KSZI: Dia menebus kita supaya berkat Ibrahim datang kepada bangsa asing melalui Isa al-Masih, dan kita menerima Roh yang dijanjikan itu melalui iman.

KSKK: Dengan demikian berkat yang telah diberikan kepada Abraham disampaikan kepada bangsa-bangsa kafir dalam Kristus dan bersama dengan Kristus, dan oleh iman kita telah menerima Roh yang dijanjikan.

WBTC Draft: Kristus melakukan hal itu supaya berkat Allah dapat diberikan kepada semua orang. Allah menjanjikan berkat itu kepada Abraham. Berkat itu datang melalui Kristus Yesus. Yesus telah mati supaya kita dapat memiliki Roh yang dijanjikan Allah. Dan kita menerima janji itu oleh iman.

VMD: Kristus melakukan hal itu supaya berkat Allah dapat diberikan kepada semua orang. Allah menjanjikan berkat itu kepada Abraham. Berkat itu datang melalui Kristus Yesus. Yesus telah mati supaya kita dapat memiliki Roh yang dijanjikan Allah. Dan kita menerima janji itu oleh iman.

AMD: Kristus melakukan ini supaya berkat yang Allah berikan kepada Abraham dapat diberikan kepada semua orang. Dengan begitu, melalui keyakinan kepada Allah, kita pun dapat menerima Roh Kudus yang dijanjikan.

TSI: Begitulah rencana Allah, supaya berkat yang dijanjikan kepada Abraham itu bisa diberikan bukan hanya kepada orang Yahudi, tetapi juga kepada “semua bangsa”, yaitu setiap kita yang bersatu dengan Kristus Yesus karena percaya. Dan melalui percaya itulah kita juga menerima Roh Kudus sesuai dengan janji Allah.

BIS: Kristus melakukan begitu supaya berkat yang dijanjikan Allah kepada Abraham diberikan juga kepada orang-orang bukan Yahudi. Dengan demikian kita pun yang percaya kepada Allah, dapat menerima Roh yang dijanjikan oleh Allah itu.

TMV: Kristus berbuat demikian supaya berkat yang dijanjikan oleh Allah kepada Abraham, juga boleh diberikan kepada orang bukan Yahudi. Dengan demikian kita yang percaya kepada Allah, dapat menerima Roh yang dijanjikan oleh Allah.

BSD: Dan Kristus sendiri sudah mati di kayu salib, supaya orang-orang bukan Yahudi dapat juga menerima berkat yang dijanjikan Allah kepada Abraham. Karena itu, kita yang percaya kepada Kristus dapat juga menerima Roh yang dijanjikan oleh Allah.

FAYH: Sekarang Allah juga dapat memberkati orang-orang bukan-Yahudi, dengan berkat yang sama seperti yang dijanjikan-Nya kepada Abraham; dan dengan iman, kita semua sebagai orang Kristen dapat memiliki Roh Kudus yang telah dijanjikan.

ENDE: Demikian berkat jang diberikan kepada Abraham disampaikan dalam Jesus kepada bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa, dan kitapun menerima djandji Roh dengan djalan kepertjajaan.

Shellabear 1912: Supaya berkat Ibrahim itu datang atas orang bangsa asing dalam Isa Al Masih, supaya kita menerima Roh yang dijanjikan itu dari sebab iman.

Klinkert 1879: Soepaja berkat Iberahim itoe bolih sampai kapada segala orang kapir dalam Almasih Isa dan soepaja kita pon berolih perdjandjian Roh itoe olih pertjaja.

Klinkert 1863: Sopaja slamat Ibrahim itoe bolih sampe sama segala orang kafir dengan berkat Kristoes Jesoes, dan sopaja kita-orang bolih terima perdjandjian Roh itoe dari sebab pertjaja.

Melayu Baba: spaya di atas orang bangsa-asing pun boleh datang berkat Ibrahim dalam Isa Almaseh; ia'itu spaya oleh perchaya kita boleh trima Roh yang sudah di-janjikan.

Ambon Draft: Itupawn sopaja berkat Abra; am itu berdatang atas awrang-awrang chalajik di dalam Tuhan CHRISTOS JESUS; itupawn sopaja kami akan bawleh tarima djandjian Roch itu, awleh iman.

Keasberry 1853: Supaya slamat Ibrahim itu bulih sampie kapada sagala orang orang susat itu dungan burkat Isa Almasih; dan supaya kami pun bulih munurima purjanjian Roh itu ulih subab iman.

Keasberry 1866: Supaya slamat Ibrahim itu bulih sampie kapada sagala orang orang sŭsat itu dŭngan bŭrkat Isa Almasih, dan supaya kami pun bulih mŭnŭrima pŭrjanjian Roh itu ulih sŭbab iman.

Leydekker Draft: Sopaja berkat 'Ibrahim 'itu sampej kapada segala CHalajikh 'awleh 'Elmesehh Xisaj, dan sopaja kamij ber`awleh djandji`an Rohh 'awleh 'iman.

AVB: Dia menebus kita supaya berkat Abraham datang kepada bangsa asing melalui Kristus Yesus, dan kita menerima Roh yang dijanjikan itu melalui iman.

Iban: ngambika, ulih Jesus Kristus, berekat ti diberi ngagai Abraham tau diberi ngagai orang bansa bukai, ngambika kitai, ulih pengarap, tau nerima Roh Kudus ti udah disemaya.


TB ITL: Yesus <2424> Kristus <5547> telah membuat ini, supaya <2443> di dalam Dia berkat <2129> Abraham <11> sampai kepada <1096> bangsa-bangsa lain <1484>, sehingga <2443> oleh <1223> iman <4102> kita menerima <2983> Roh <4151> yang telah dijanjikan <1860> itu. [<1519> <1722>]


Jawa: Kalawan mangkono iku berkahe Rama Abraham ana ing Gusti Yesus Kristus tumeka marang bangsa-bangsa liya, supaya kita marga saka pracaya bisa nampani prasetyaning Roh.

Jawa 2006: Yésus Kristus wus nglampahi iku, supaya berkahé Abraham ana ing Panjengenané sumrambah marang bangsa-bangsa liya, temahan marga saka pracaya, kita bisa nampani Roh kang kaprasetyakaké.

Jawa 1994: Enggoné Sang Kristus nindakaké mengkono mau supaya berkahé Gusti Allah kaparingaké marang wong kapir lumantar Gusti Yésus Kristus lan supaya merga precaya, kita padha bisa nampani Sang Roh Suci, sing kajanjèkaké déning Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Enggoné Kristus nglakoni kuwi mau tujuané supaya kabèh bangsa bisa nampa berkahé Gusti Allah, sing wis dijanji marang Bapa Abraham. Tegesé, kabèh bangsa sing pretyaya marang Gusti Yésus Kristus. Sapa sing pretyaya uga bisa nampa Roh Sutyi sing wis dijanji karo Gusti Allah.

Sunda: Pang Kristus nepi ka kersa kitu, nya eta supaya berkah anu ku Allah dijangjikeun ka Ibrahim tea bisa oge katampa ku bangsa-bangsa nu lain Yahudi. Ku jalan percaya ka Kristus Yesus, urang oge dipaparin Roh Allah anu dijangjikeun ka Ibrahim.

Sunda Formal: Pangna Isa Al Masih disalib teh, nya eta pikeun bangsa-bangsa anu lain Yahudi oge milu kaauban berkah anu dipaparinkeun ka Ibrahim tea. Upama urang percaya kana hal ieu, Ruh anu dijangjikeun Allah teh tangtu katarima.

Madura: Almasih alampa’agi sapaneka sopaja berkat se ejanjiyagi Allah ka Ibrahim eparengngagi jugan ka reng-oreng se banne Yahudi. Kalaban sapaneka sampeyan sareng kaula sadaja jugan parcaja ka Allah, bisa narema Erroh se ejanjiyagi Allah gapaneka.

Bauzi: Kristus Yesusat Ahamo uledi fa fai Dateli ot vai lab eloho bak lam gi modi elom kaio. “Nehadase,” lahame labi eloho bak. Alat aham di iube Abraham bake neha, “Omti oho ba vou faat ladam dam lamti eho uba gi im neà bakta modi esuida tame,” lahame fet vameadume esuhu im lam, “Yahudi damat modem vab dam laba laha ame im neà bak modi esuidase,” lahame labi ozome Yesusat Ahamo ahit uledi fa fai Dateli ot vai eloho bak. Labi laha, “Alat, ‘Aho Am Aha Nutabe Neàna iba olu tame,’ lahame amu fet gagu esuhuda lam iho Kristus bake tu vuzehi meedam labe im ahebu vizi teudedase,” lahame Kristusat labi ozome fa ahit fai Dateli ot vai eloho bak.

Bali: Ida Sang Kristus nglakonin indike punika, mangda merta sane kajanjiang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Dane Abraham, prasida kapaicayang ring anak sane boya Yahudi, malantaran Ida Sang Kristus Yesus. Mangda malantaran pracaya ring Ida Sang Kristus, iraga taler prasida nrima Roh sane kajanjiang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Kristus malalus jete mangat berkat je injanji akan Abraham inenga kea akan kare oloh je dia Yehudi. Awi kalote itah je percaya dengan Hatalla, mahin tau manarima Roh je injanji Hatalla te.

Sasak: Almasih ngelaksaneang maraq nike adẽq berkah saq tejanjiqang siq Allah tipaq Ibrahim teicanin ẽndah tipaq dengan bangse-bangse lain. Sehingge langan iman, ite nerimaq Roh saq tejanjiqang siq Allah nike.

Bugis: Napogau’i Kristus makkuwaéro kuwammengngi nabarakka iya najjanciyangngé Allataala lao ri Abraham nabbéréyang towi lao risining tau tenniyaé Yahudi. Nanallalengiwi, idi iya mateppe’é ri Allataala, naulléi tarimai Roh iya najjanciyangngé Allataalaro.

Makasar: Nagaukammi Almasi kammaya anjo, sollanna nisare todong bansa-bansa maraenga barakka’ le’baka Napa’janjiang Allata’ala mae ri Abraham. Jari, ikatte tau tappaka mae ri Allata’ala, akkulle tommaki’ anggappai anjo Roh Napa’janjianga Allata’ala.

Toraja: Kumua anna rampo lako to kapere’ tu kamauparanna Abraham, tete dio Yesu Kristus, sia anta tarimai tu Penaa diallu’ diona kapatonganan.

Duri: Ia to Puang Isa Almaseh mate jao kaju sitamben, dikua anna ia to barakka' to dibasse lako Nabi Ibrahim, diparatu too lako bangsa tangngia to-Yahudi, anna kita' tomatappa' diben Roh Allataala to mangka dibasse.

Gorontalo: Ti Isa Almasih lohutu odito alihu to delomo batanga-Liyo barakati u yilohi lo Allahuta'ala ode oli nabi Ibrahim tunggula mota ode nga'amila bangusa. Wawu ito mololimo Roh lo Allahuta'ala u pilojanjiya-Liyo boyito moli imani.

Gorontalo 2006: Ti Almasi lohutu odito alihu balakati u pilodanti mai lo Allahu Taa̒ala odelei Abraham wohi olo ode taa diila Yahudi. Lou̒ odito ito olo tapalacaya to Allahu Taa̒ala mowali mololimo Rohu upilo danti mai lo Allahu Taa̒ala boito.

Balantak: Kristus Yesus nontololoki i kita kada' barakaat men ia toonkon Alaata'ala na ko'ona i Abraham, rookonon uga' na lipu' sambana men taasi' Yahudi. Mbaka' i kita men noparasayamo na Alaata'ala sida mangalabot Alus Molinas men ia toonkon Alaata'ala.

Bambam: Nabala'kia' Kristus anna mala indo pa'tamba' to puha nadandi Puang Allataala lako Abraham la dibeem duka' lako tau taianna to Yahudi kahana pengkähäna Kristus Yesus. Anna la untahimakia' Penaba Maseho indo to puha nadandi Puang Allataala ke ungkatappa'ikia' Yesus Kristus.

Kaili Da'a: Patuju Yesus Kristus nombawai korona rapatesi iwetu ala rasi to niwai Alatala ka Abraham nggaolu mamala wo'u rawai ka tau-tau da'a to Yahudi to momparasaya I'a. Ante iwetu kita pura-pura mamala rapesua Nosa Nagasa to nijanji Alatala.

Mongondow: Tua komintan inaidan i Kristus Yesus simbaí barakat inta pinodandi i Allah ko'i Abraham ogoi doman kon intau mita inta de'eman Yahudi. Natua im pinogogaid-Nya, sahingga kita inta mopirisaya ko'i Allah, mota'au motarima kon Roho inta pinodandi i Allah.

Napu: Tunggaiana Yesu mate rapaku i kau, bona tauna au barahe to Yahudi peisa wori molambi pewati au nadandi Pue Ala i Burahima. Pewati iti tahumba anti pohintuwuta hai Yesu Kerisitu. Mewali, ane mepoinalaike i Yesu Kerisitu, molambike Inao Malelaha au nadandi Pue Ala hangkoya.

Sangir: I Kristus nẹ̌koạ kerene tadeạu al᷊amatẹ̌ nikẹ̌don Duata si Abraham nionggọ l᷊ai su apan bal᷊ine tau Yahudi. Ual᷊ingu ene i kitẹ mal᷊aing mạngimang su Ruata kụ makatarimạ u Rohkẹ̌ kụ nikẹ̌don Duata ene.

Taa: Wali naka pei i Yesu Kerisitu mangika palaong to etu, see kasanang to naparajanjika i mPue Allah resi i Abraham maya narata seja ntau to si’a to Yahudi. Etu semo kita rawaika i Nosa Mapasing to naparajanjika i mPue Allah etu. Kita mangarata apa saba pangayanta.

Rote: Kristus tao leondiak, fo ela baba'e-papalak fo Ana helu fen neu Abraha ma, Ana fen neu hataholi ta Yahudi la boe. No enok ndia, ita fo tamahele neu Manetualai na, hapu sipo Dula Dalek fo Manetualain heluk ndia boe.

Galela: De ma ngale ma Kristus o bobita magenano ngone wonapalako komagena la o Gikimoi Awi laha wosidumu o Abrahamka, ma ngale magena so o bi bangsa ma nyawa yangodu o duniaka lo yamake. De lo sababu ngone ma Kristus powipiricayaka, so o Gikimoi Awi Gurumi wonasijajaji magena lo pamakeka.

Yali, Angguruk: Allahn Abraham hi ruruk lit sali imbibahon ino Allah unuk enepeleg inap winon ininggikmu aruhu ulug Yesusen ari tibibag. Yesusen ari tibibagma Allahn hime fanowon og hisahuk ibag ane hikit toho nit At ubam ninindimu we tem ulug wenggel harukon og nisarisi.

Tabaru: Ma Kristus koge'ena wodadi, la 'o barakati gee ma Jo'oungu ma Dutu wosijajiokau 'o Abrahamuka ge'ena ko 'o Yahudiokawa mita yamake. Koge'enali mita ngone, sababu pongaku ma Jo'oungu ma Dutuka so padawongo 'o Ngomasa 'Itebi-tebini gee wosijajiokau.

Karo: Si enda igengken Kristus gelah pasu-pasu si nggo ipadanken Dibata man Abraham banci ibereken man si labo kalak Jahudi arah Kristus Jesus. Gelah kita, arah kiniteken, banci ngaloken Kesah Si Badia si ipadanken Dibata.

Simalungun: ase ibagas Kristus Jesus sogop bani halak sipajuh begu-begu pasu-pasu na bani si Abraham, ase marhitei haporsayaon ijalo hita Tonduy na pinarbagah-bagah in.”

Toba: Ai di bagasan Kristus Jesus naeng songgop tu halak sipelebegu pasupasu na tu si Abraham, asa marhitehite haporseaon tajalo Tondi na pinarbagabaga i.

Dairi: Ibaing Kristus bagidi, asa ijalo kalak siso Jahudi ngo niperbagah Dèbata taba si Abraham i. Merkitè bagidi, kita sipercaya bai Dèbata pè, ndorok mo menjalo Tendi sienggo iperbagah Dèbata idi kin.

Minangkabau: Isa Almasih mangarajokan nan bakcando itu, supayo barakaik nan dijanjikan Allah kabake Nabi Ibrahim, buliah dibarikan pulo kabake urang-urang nan indak urang Yahudi. Jo caro nan baitu, kito nan ba iman kapado Allah, dapek pulo manarimo Roh nan dijanjikan dek Allah tu.

Nias: Ifalua zi manõ, ena'õ howuhowu si no Ifabu'u Lowalangi khõ Gaberahamo, tebe'e gõi ba niha baero. Ba zi manõ, ya'ita gõi samati khõ Lowalangi, tatema Geheha andrõ si no Ifabu'u Lowalangi.

Mentawai: Aigalaiaké nia geti kelé néné Kristus, bulé rasiló ka sia taú sipuoni tai Jahudi, panukanan sitonéakenennia Taikamanua ka tubut Abraham. Oto kalulut nenda, sita leú et simatonem baga ka tubut Taikamanua, oi tasiló kam ka sita Ketsat Sipunenan sitonéakenen Taikamanua.

Lampung: Almasih ngelakuko injuk reno in berkat sai dijanjiko Allah jama Abraham dikeniko juga jama jelma-jelma lain Yahudi. Jama injuk reno ram pun sai percaya jama Allah, dapok nerima Ruh sai dijanjiko ulih-Ni Allah udi.

Aceh: Almaseh geupeubuet lagée nyan mangat beureukat nyang ka geupeu janji lé Allah ubak Nabi Ibrahim geubri cit teuma ubak ureuëng-ureuëng nyang bukon Yahudi. Ngon lagée nyan tanyoe pih nyang meuiman ubak Allah, hase tateurimong Roh nyang ka geupeu janji lé Allah nyan.

Mamasa: Ia nangei ma'pasusi Kristus anna malara pa'tamba' mangka nadandi Puang Allata'alla lako Abraham, dibengan duka' lako tau senga' salianna to Yahudi ura'na pengkarangna Kristus. Anna la untarimakia' duka' Penawa Masero mangka nadandi Puang Allata'alla, ke ummoreangkia' Yesus Kristus.

Berik: Kristus tamtamtala nemnaiserem mes taabili Jei ti salibibe aa galap terentem enggalfe, waakenaiserem Uwa Sanbagiri aa jes gulbalam Abrahamfe, waakena Jemna jeiserem angtane Yahudimanyanfe jes mese se golmini. Ane Jei enggalf tere nei seyafter Kristus nejeya tebanaram, nei Mafnana Uwa Sanbagirmana Jener aa jes bilim ga nesa taabili.

Manggarai: Hi Yésus Kristus poli pandé nenggitu, kudut lut Hia berkak di Abraham caiy oné sanggéd wa’u bana. Jari, ali imbi, sanggéd ité tiba Nai Nggeluk hitut poli rekén le Mori Keraéng.

Sabu: Hakku tao ri Kristus mina harre mita ie ke ne lua tarro ie nga menyarro mangngi do jaje ri Deo ne pa Abraham ta wie lema ke pa ddau-ddau do adho do Yahudi. Jhe ri do mina harre ke di lema ne do parahajha pa Deo, nara ta hamme ne Henga do jaje ri Deo ne.

Kupang: Waktu Yesus Kristus mati ko kasi salamat sang kotong, itu berkat yang Tuhan Allah su kasi sang Abraham, turun datang di suku-bangsa laen dong ju. Deng bagitu, samua orang yang parcaya sang Kristus bisa tarima Tuhan Allah pung Roh yang Dia su janji.

Abun: Yesus Kristus kwop mo kwesukwin win men subere os ndo gato Yefun Allah tom su Abraham ne, An kak wa yewis yi ne sino dom. Sane men onyar kem mo Yesus Kristus yo, men ku os wa sok mo Yefun Allah bi rus-i, ete Yefun Allah syo An Gen nai men, tepsu An tom ne.

Meyah: Noba Ofa anggos tumu mega salib jeskaseda rusnok ongga erek Yahudi guru tein rimesma oufamofa eteb ongga Ofa anggen rot jah gu Abraham gij mona ongga sismeni fob. Beda ebeibeyaif mimif tein misma oufamofa eteb insa koma oisouska mudou ongga erek egens jera Yesus Kristus fob. Koma bera, erek mimif mudou ororu Yesus Kristus rot tenten, beda mimif mimesma Efena Ebsi ongga Allah anggen rot jah nou rusnok sis fob.

Uma: Patuju Yesus mate raparika' toe, bona tauna to bela-ra to Yahudi wo'o ma'ala mporata rasi' to najanci Alata'ala hi Abraham. Mporata-ra rasi' toe ngkai posidaia'-ra hante Yesus Kristus. Jadi', ane mepangala'-ta hi Yesus Kristus to mate raparika', mporata-tamo Inoha' Tomoroli' to najanci Alata'ala owi.

Yawa: Yesus Kristus po anasine raunande kakai indamu kovo namirati Amisye po raurairive Abraham aije mamo Po raugaje vatano Yahudi jewene mansai. Weti wamanave Yesus Kristus ai, indati Amisye po Anawayo Vambunine raugaje wansai, maisyare Po raurairive to wemaisy.


NETBible: in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham would come to the Gentiles, so that we could receive the promise of the Spirit by faith.

NASB: in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we would receive the promise of the Spirit through faith.

HCSB: The purpose was that the blessing of Abraham would come to the Gentiles in Christ Jesus, so that we could receive the promise of the Spirit through faith.

LEB: in order that the blessing of Abraham might come to the Gentiles in Christ Jesus, so that we might receive the promise of the Spirit through faith.

NIV: He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.

ESV: so that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we might receive the promised Spirit through faith.

NRSV: in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we might receive the promise of the Spirit through faith.

REB: The purpose of this was that the blessing of Abraham should in Jesus Christ be extended to the Gentiles, so that we might receive the promised Spirit through faith.

NKJV: that the blessing of Abraham might come upon the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.

KJV: That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.

AMP: To the end that through [their receiving] Christ Jesus, the blessing [promised] to Abraham might come upon the Gentiles, so that we through faith might [all] receive [the realization of] the promise of the [Holy] Spirit.

NLT: Through the work of Christ Jesus, God has blessed the Gentiles with the same blessing he promised to Abraham, and we Christians receive the promised Holy Spirit through faith.

GNB: Christ did this in order that the blessing which God promised to Abraham might be given to the Gentiles by means of Christ Jesus, so that through faith we might receive the Spirit promised by God.

ERV: Because of what Jesus Christ did, the blessing God promised to Abraham was given to all people. Christ died so that by believing in him we could have the Spirit that God promised.

EVD: Christ did this so that God’s blessing could be given to all people. God promised this blessing to Abraham. The blessing comes through Jesus Christ. {Christ died} so that we could have the Spirit that God promised. We receive this promise by believing.

BBE: So that on the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; in order that we through faith might have the Spirit which God had undertaken to give.

MSG: And now, because of that, the air is cleared and we can see that Abraham's blessing is present and available for non-Jews, too. We are [all] able to receive God's life, his Spirit, in and with us by believing--just the way Abraham received it.

Phillips NT: God's purpose is therefore plain: that the blessing given to Abraham might reach the gentiles through Christ Jesus, and the promise of the Spirit might become ours by faith.

DEIBLER: Christ rescued us in order that as a result of what Christ Jesus has done, God might bless the non-Jews, similar to how God blessed Abraham. He also desired that as a result of our trusting Christ, we all might receive the Spirit whom God promised to give to us.

GULLAH: Christ mek we free so dat cause ob wa e done do, de people dat ain Jew gwine git de blessin jes like e promise Abraham, so dat we gwine git God Sperit wa e promise cause we trus een God.

CEV: And because of what Jesus Christ has done, the blessing that was promised to Abraham was taken to the Gentiles. This happened so that by faith we would be given the promised Holy Spirit.

CEVUK: And because of what Jesus Christ has done, the blessing that was promised to Abraham was taken to the Gentiles. This happened so that by faith we would be given the promised Holy Spirit.

GWV: Christ paid the price so that the blessing promised to Abraham would come to all the people of the world through Jesus Christ and we would receive the promised Spirit through faith.


NET [draft] ITL: in order that <2443> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> the blessing <2129> of Abraham <11> would come <1096> to <1519> the Gentiles <1484>, so that <2443> we could receive <2983> the promise <1860> of the Spirit <4151> by <1223> faith <4102>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatia 3 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel