Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ARALLE]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 9 : 29 >> 

Aralle: Kiinsang umba noa Puang Alataala puha umpa'karai Musa, ampo' didiona yato tau, daine' kiinsang hambu apinna."


AYT: Kami tahu bahwa Allah telah berbicara kepada Musa, tetapi tentang Orang itu, kami tidak tahu dari mana Dia berasal!”

TB: Kami tahu, bahwa Allah telah berfirman kepada Musa, tetapi tentang Dia itu kami tidak tahu dari mana Ia datang."

TL: Kami ini tahu bahwa Allah sudah berfirman kepada Musa, tetapi akan orang ini tiada kami tahu dari mana datang-Nya."

MILT: Kami mengetahui bahwa Allah (Elohim - 2316) telah berfirman kepada Musa, tetapi Orang ini, kami tidak tahu dari mana Dia."

Shellabear 2010: Kami tahu bahwa Allah telah menyampaikan firman-Nya melalui Nabi Musa, tetapi mengenai orang itu, kami tidak tahu dari mana asal-Nya."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kami tahu bahwa Allah telah menyampaikan firman-Nya melalui Nabi Musa, tetapi mengenai orang itu, kami tidak tahu dari mana asal-Nya."

Shellabear 2000: Kami tahu bahwa Allah telah menyampaikan Firman-Nya melalui Nabi Musa, tetapi mengenai orang itu, kami tidak tahu dari mana asal-Nya.”

KSZI: Kami tahu Allah berfirman kepada Musa. Orang itu, tiada siapa yang tahu dari mana Dia datang.&rsquo;

KSKK: Kami tahu bahwa Allah telah bersabda kepada Musa, tetapi tentang orang ini kami tidak tahu dari mana asal-Nya."

WBTC Draft: Kami tahu bahwa Allah telah berbicara kepada Musa, tetapi kami tidak tahu dari mana Orang itu datang."

VMD: Kami tahu bahwa Allah telah berbicara kepada Musa, tetapi kami tidak tahu dari mana Orang itu datang.”

AMD: Kami tahu Allah telah berfirman kepada Musa. Tetapi tentang Orang itu, kami tidak tahu dari mana Ia datang!”

TSI: Kami tahu bahwa Allah sudah berbicara kepada Musa. Tetapi kami tidak tahu apa-apa tentang orang itu!”

BIS: Kami tahu bahwa Allah sudah berbicara kepada Musa. Tetapi tentang orang itu, kami tidak tahu dari mana asal-Nya."

TMV: Kami tahu bahawa Allah berfirman kepada Musa, tetapi tentang orang itu kami tidak tahu dari mana asalnya."

BSD: kami tahu Allah sudah berbicara kepada Musa. Tetapi, orang yang bernama Yesus, itu kami tidak tahu dari mana asal-Nya!”

FAYH: Kami tahu, bahwa Allah telah berfirman kepada Musa, tetapi tentang Orang itu kami tidak tahu-menahu."

ENDE: Kami tahu, bahwa Allah telah berfirman kepada Moses, tetapi Dia ini, kami tidak tahu dari mana Dia.

Shellabear 1912: Kami tahu bahwa Allah sudah berfirman kepada Musa: tetapi akan orang itu tiada kami tahu dari mana asalnya."

Klinkert 1879: Tahoelah kami bahwa Allah bersabda kapada Moesa, tetapi akan orang itoe kami tatahoe dari mana datangnja.

Klinkert 1863: Kita-orang taoe jang Allah soedah befirman sama nabi Moesa; tetapi itoe orang, kita orang tidak taoe dari mana datengnja.

Melayu Baba: Kita tahu yang Allah sudah berchakap k-pada Musa, fasal dia ini kita ta'tahu 'ntah deri mana-kah dia."

Ambon Draft: Kami tahu jang Allah sudah katakan pada Musa; tetapi akan Dija itu kami tijada tahu, Ija deri mana.

Keasberry 1853: Kami kutaui Allah tulah burkata kata kapada Musa: tutapi orang ini, tiadalah kami kutaui deri mana datangnya.

Keasberry 1866: Kami kŭtahui Allah tŭlah bŭrkata kata kapada Musa, tŭtapi orang ini tiadalah kami kŭtahui deri mana datangnya.

Leydekker Draft: Kamij 'ini tahu bahuwa 'Allah sudah baferman pada Musaj: tetapi dija 'ini tijada kamij tahu deri mana 'adanja.

AVB: Kami tahu Allah berfirman kepada Musa. Orang itu, tiada siapa yang tahu dari mana Dia datang.”

Iban: Kami nemu Allah Taala udah bejaku ngagai Moses. Tang pasal orang tu, indah penatai Iya deh kami enda nemu!"


TB ITL: Kami <2249> tahu <1492>, bahwa <3754> Allah <2316> telah berfirman <2980> kepada Musa <3475>, tetapi <1161> tentang Dia <5126> itu kami <1492> <0> tidak <3756> tahu <0> <1492> dari mana <4159> Ia datang <1510>."


Jawa: Aku padha sumurup yen Gusti Allah wus ndhawuhake pangandika marang Nabi Musa. Nanging mungguh wong kae aku padha ora weruh pinangkane.”

Jawa 2006: Aku padha mangerti yèn Allah wis ndhawuhaké pangandika marang Musa, nanging mungguh Wong kaé aku padha ora weruh pinangkané."

Jawa 1994: Bab Nabi Musa, kita wis padha ngerti, yèn Gusti Allah pancèn wis ngandika marang panjenengané. Nanging mungguh Wong iki, aku padha ora ngerti asal-usulé."

Jawa-Suriname: Awaké déwé ngerti nèk Gusti Allah wis omong-omongan karo nabi Moses, nanging Yésus kuwi embuh sangka ngendi, awaké déwé ora ngerti.”

Sunda: Ka Musa Allah teh enya nimbalan, kami nyaho. Ari ka eta jelema mah kami teu nyaho-nyaho acan ti mana asal-Na!"

Sunda Formal: Ka Musa mah Allah teh geus puguh ngandika, urang ge nyaho eta mah. Tapi ka eta Jelema mah, nyaho teuing; nepi ka ayeuna oge euweuh nu nyaho ti mana asal-usul-Na.”

Madura: Sengko’ moredda Mosa. Sengko’ tao ja’ Allah la abu-dhabu ka Mosa. Tape sengko’ ta’ tao dhari dhimma asalla oreng jareya."

Bauzi: Alat aham di iube im abada Musa bake tàhi vameame fi gatei aho fa ot vai im dedateli iba fa vou vamea usehe bak lam im ozobohu bak. Lahana Ame Da Yesus nim, ‘Amat Aba modi im dedateli lehela?’ laham bak lam im biem bak.”

Bali: Icang nawang, mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda teken Nabi Musa; nanging unduk Anake ento, icang tusing nawang uli dija tekanNe.”

Ngaju: Ikei katawan Hatalla jari hakotak dengan Moses. Tapi tahiu oloh te, ikei dia katawan bara kueh asale."

Sasak: Tiang pade nenaoq bahwe Allah sampun bemanik lẽq Musa. Laguq mengenai dengan nike, tiang pade ndẽq nenaoq lẽman mbẽ asal-Ne."

Bugis: Riissengngi makkedaé Allataala pura mabbicara lao ri Musa. Iyakiya passalenna tauwéro, dé’ riissengngi polé kégi assalen-Na."

Makasar: Naassemmi ikambe angkanaya le’ba’mi a’bicara Allata’ala mae ri Musa. Mingka passala’na anjo taua, tanaassengai ikambe angkanaya tau battu kemae assala’Na."

Toraja: Kiissan kumua mangkamo tu Puang Matua ma’kada lako Musa; apa iate tau iate, tae’ kami kiissan ba’tu umba Ia Nanii sae.

Duri: Kiissen kumua mangkamo Puang Allataala mangkada lako Nabi Musa tonna anu', apa ia joo tau, te'da kami' kiissenni kumua topole umbora ia."

Gorontalo: Sababu u otawa lami Allahuta'ala ma lopotunggulayi lo Pirimani ode oli nabi Musa. Bo tomimbihu Tawu boyito, dila otawa lami lonto utonu Tiyo.”

Gorontalo 2006: Otaawa lami deu̒ Allahu Taa̒ala malo tahuda odelei Musa. Bo pasali lotau boito, diila otaawa lami lonto utoonu asalii-Lio."

Balantak: Kai inti'i se' Alaata'ala norobu ni Musa, kasee i Ia sian kai inti'i mbaria a noringkatan-Na.”

Bambam: Kiissam kiua Puang Allataala puham ma'kada lako Musa. Sapo' tau ia too, tä' ia kiissam umba amo ngei naongei buttu.”

Kaili Da'a: Ninjani kami Alatala notesa ante i Musa nggaolu. Tapi ane tau etu, da'a ninjani kami nggari umba karatana."

Mongondow: Kinota'auanbií nami kong ki Allah ain nobogoi im pirman-Nya ko'i Musa. Ta'e aka Intau tatua, diaíbií kinota'auan nami in asaḷ-usuḷ-Nya."

Napu: Manoto kiisa Pue Ala mopahawe lolitaNa i Musa hangkoya. Agayana Yesu iti, bara kiisa kahangko iumbaNa mai."

Sangir: I kami e masingkạ u Mawu Ruata seng něhengetang si Musa. Arawe mạanun tau ene e, i kami e wẹ̌ga wue měnsang bọu apa asal᷊'E."

Taa: Kami mangansani i Pue Allah re’e magombo resi i Musa tempo owi. Pei ane ngkai etu, sakowa yako imbare kama’iNya kami taa mangansani.”

Rote: Nana ami bubuluk, Manetualain kokolak basa no Musa so. Tehu hataholi ndia soona, ami ta bubuluk Ana mai neme bee a mai fa."

Galela: Sababu nakoso o Musa gena, igogou o Gikimoi masirete wobicara unaka, magena mianako. Duma o nyawa Una magena, ce, Una o nyawa eko o nyanyawa sidago Awi sihino lo ngomi mianakowa bai!"

Yali, Angguruk: Musa fam Allahn hiyag itfahon ari nit nonoluk angge famen ap aru keman waharisiyon nit nenepeleg," ibag.

Tabaru: Ngomi mianako ma Jo'oungu ma Dutu wobicarakau 'o Musaka, ma 'o nyawa gu'una ngomi komianakowa 'awi 'asali kiano."

Karo: Si ieteh kami Dibata ngerana arah Musa nge. Tapi kerna kalak si ikatakenndu e la ieteh kami ntah i ja nari Ia."

Simalungun: Ibotoh hanami, na iparsahapkon Naibata do si Musa, tapi anggo Halak on, seng nabotoh, atap na hunja Ia.”

Toba: Huboto hami do, si Musa diangkupi Debata mangkatai; alai anggo Halak on, ndang binoto, manang sian dia Ibana.

Dairi: Kubettoh kami ngo, lot rana Dèbata tersèngèt si Musa. Tapi ukum ia, oda kubettoh kami barang idikè nai asal-usulNa."

Minangkabau: Kami tawu, baraso Allah lah bakato ka Nabi Musa. Tapi Urang nan ma ubek wa-ang tu, kami indak tawu doh dari ma asa-Nyo."

Nias: Sanandrõsa khõ Moze aboto ba dõdõma wa no fahuhuo khõnia Lowalangi. Ba niha andrõ, lõ na'i ma'ila heza moroi Ia."

Mentawai: Kelé siagaimai, aipatiboaké Taikamanua ka sia si Mose. Tápoi ka sia geti néné, tá kuagai kai kaipa kabaraiatnia."

Lampung: Sekam pandai bahwa Allah radu cawa jama Musa. Kidang tentang jelma inji, sekam mak pandai jak ipa asal-Ni."

Aceh: Kamoe meuteupeue bahwa Po teu Allah ka geumeututoe bak Nabi Musa, teuma keuhai ureuëng nyan, hana kamoe teupeu pane asai jih."

Mamasa: Kiissanan kumua mangka umpantula'i Musa Puang Allata'alla, sapo itin tauo sae lako kabuttuanna tae' kiissanan.”

Berik: Ai enggame ai amsama towaswena Uwa Sanbagiri Jei Musafar mes ge nasowel. Jengga Angtane jeiserem ai ajama towaswebayan Jei fwer jela."

Manggarai: Pecing lami, Mori Keraéng poli curup agu hi Musa, maik latang te Hia toé pecing lami, mai nia main Hia.”

Sabu: Do toi ke ri jhi ta do alla ke Deo pepedai lii nga Musa. Tapulara jhara lua ddau do nadhe, toi dho ri jhi ta dakka ngati mii No."

Kupang: Botong tau Tuhan Allah baꞌomong deng Musa. Ma botong sonde tau itu Orang tu, datang dari lobang mana.”

Abun: Men jam do, Yefun Allah ki sukdu nai Musa mó re, sarewo Ye gane men jam nde ware, men jam nde pe gato An ma kadit ne."

Meyah: Memef mejginaga rot oida Allah emfesij mar gu Musa sis fob. Tina Ofa insa koma bera erek idu? Memef menejginaga rot efen ojga tein guru."

Uma: Monoa' ki'inca Alata'ala mpoparata lolita-na hi Musa owi. Tapi' Yesus tetui, uma ki'incai kangkaiapa-na."

Yawa: Reamo raen Amisye pamo po apa ayao raura de Musa ai to, yara Vatane wato pamo reamamo reamantatukambe Ai: Opamo no no rui umba dea?”


NETBible: We know that God has spoken to Moses! We do not know where this man comes from!”

NASB: "We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from."

HCSB: We know that God has spoken to Moses. But this man--we don't know where He's from!"

LEB: We know that God has spoken to Moses, but we do not know where this man is from.

NIV: We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from."

ESV: We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from."

NRSV: We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from."

REB: We know that God spoke to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from.”

NKJV: "We know that God spoke to Moses; as for this fellow , we do not know where He is from."

KJV: We know that God spake unto Moses: [as for] this [fellow], we know not from whence he is.

AMP: We know for certain that God spoke with Moses, but as for this Fellow, we know nothing about where He hails from.

NLT: We know God spoke to Moses, but as for this man, we don’t know anything about him."

GNB: We know that God spoke to Moses; as for that fellow, however, we do not even know where he comes from!”

ERV: We know that God spoke to Moses. But we don’t even know where this man comes from!”

EVD: We know that God spoke to Moses. But we don’t even know where this man (Jesus) comes from!”

BBE: We are certain that God gave his word to Moses: but as for this man, we have no knowledge where he comes from.

MSG: We know for sure that God spoke to Moses, but we have no idea where this man even comes from."

Phillips NT: We know that God spoke to Moses, but as for this man, we don't even know where he came from."

DEIBLER: We know that God spoke to Moses; but this man, we do not know where he is from or where he gets any authority from!”

GULLAH: We know God done taak ta Moses, bot dis man yah, we ain eben know weh e come fom.”

CEV: We are sure that God spoke to Moses, but we don't even know where Jesus comes from."

CEVUK: We are sure that God spoke to Moses, but we don't even know where Jesus comes from.”

GWV: We know that God spoke to Moses, but we don’t know where this man came from."


NET [draft] ITL: We <2249> know <1492> that <3754> God <2316> has spoken <2980> to Moses <3475>! We <5126> do <1492> not <3756> know <1492> where <4159> this man comes from <4159>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 9 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel