Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 27 >> 

KJV: But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.


AYT: Kemudian, seorang suruhan datang kepada Saul dengan pesan, “Segeralah mundur, sebab orang Filistin mengadakan penyerbuan atas negeri.”

TB: ketika seorang suruhan datang kepada Saul dengan pesan: "Segeralah undur, sebab orang Filistin telah menyerbu negeri."

TL: Maka tiba-tiba datanglah seorang utusan kepada Saul, sembahnya: Hendaklah dengan segera juga tuanku datang, karena orang Filistin sudah menyerang negeri.

MILT: Dan seorang utusan datang kepada Saul, dan berkata, "Cepat, dan kemarilah, karena orang-orang Filistin telah melakukan penyerangan atas negeri ini."

Shellabear 2010: datanglah seorang utusan menghadap Saul dengan pesan, “Pulanglah segera. Orang Filistin tengah menyerbu negeri ini.”

KS (Revisi Shellabear 2011): datanglah seorang utusan menghadap Saul dengan pesan, "Pulanglah segera. Orang Filistin tengah menyerbu negeri ini."

KSKK: Tetapi pada saat yang begitu menegangkan, tiba-tiba datanglah seorang utusan kepada Saul dan berkata, "Segeralah berbalik, sebab orang-orang Filistin telah menyerbu tanah kita!"

VMD: Kemudian seorang utusan tiba dan berkata kepada Saul, “Datanglah segera. Orang Filistin sedang menyerbu.”

TSI: Tetapi pada saat itu juga sebuah pesan sampai kepada Saul, “Cepatlah kembali! Orang Filistin sudah menyerang negeri kita lagi!”

BIS: Tetapi tiba-tiba datanglah seorang utusan menghadap Saul dan berkata, "Hendaknya Baginda segera kembali! Orang Filistin telah menyerbu negeri kita!"

TMV: Tepat pada masa itu seorang utusan datang menghadap Raja Saul dan berkata, "Tuanku, lekaslah balik! Orang Filistin sedang menyerang negeri kita!"

FAYH: Pada saat yang gawat itu, datanglah berita untuk Saul bahwa orang-orang Filistin menyerbu Israel.

ENDE: Tetapi datanglah seorang pesuruh kepada Sjaul mengatakan: "Datanglah ber-gegas2, sebab orang2 Felesjet sudah menjerbu negeri!"

Shellabear 1912: Tetapi tiba-tiba datanglah seorang pesuruh kepada Saul sembahnya: "Segeralah tuanku datang karena orang Filistin telah menyerang tanah ini."

Leydekker Draft: Samantara 'itu datanglah sa`awrang 'utusan kapada SJa`ul, sombahnja: bersegarahlah, dan datanglah, karana 'awrang Filistin 'itu menjarang tanah.

AVB: datanglah seorang utusan menghadap Saul dan berkata, “Pulanglah segera. Orang Filistin sedang menyerang negeri ini.”


TB ITL: ketika seorang suruhan <04397> datang <0935> kepada <0413> Saul <07586> dengan pesan <0559>: "Segeralah <04116> undur <01980>, sebab <03588> orang Filistin <06430> telah menyerbu <05921> <06584> negeri <0776>."


Jawa: jebul banjur ana wong kang sowan ngaturi pirsa marang Sang Prabu: “Panjenengan dalem mugi enggal karsaa kondur, amargi tiyang Filisti sampun nempuh negari.”

Jawa 1994: Dumadakan ana utusan sing sowan Saul sarta matur, "Mugi panjenengan kersa énggal-énggal kondur, mergi tiyang Filistin sampun sami nglawan negari kita."

Sunda: Tapi dumadakan aya utusan datang ka Saul, miunjuk, "Enggal mulih, urang Pelisti ngarurug ka nagara!"

Madura: Tape o-tao laju badha otosan se ngadhep ka Saul laju mator, "Ngereng junandalem duli abali, guste! Nagaraepon junandalem sareng abdidalem eserrang oreng Filistin!"

Bali: jeg wenten utusan rauh tangkil ring Sang Prabu Saul saha matur sapuniki: “Gelisang mantuk, duaning bangsa Pilistine sampun ngurung jagat druene.”

Bugis: Iyakiya tappa polé muni séddi suro mangolo ri Saul sibawa makkeda, "Sitinajai Datu masitta lisu! Nagasai wanuwatta tau Filistingngé!"

Makasar: Mingka sikali nia’mo sitau tunisuro battu andallekang ri Saul angkana, "Karo-karo laloki’ ammotere’ karaeng! Battumi tu Filistin ambunduki pa’rasanganta!"

Toraja: Apa sae misa’ pesua lako Saul, nakua: La madomi’komi male belanna natamaimo to Filistin tu tondok.

Karo: Rembang tupung e reh sekalak persuruhen nina man Saul, "Minterlah kam mulih! Nggo iserbu bangsa Pilisti negerinta!"

Simalungun: Tapi roh ma sada suruhan marayak si Saul, nini ma, “Podas ma ham roh, ai domma masuk halak Palistim hu tanohta.”

Toba: Hape ro ma sada suruan mandapothon si Saul, ninna ma: Haru siluhon ma ro, ai nunga disola halak Palistim tano i.


NETBible: But a messenger came to Saul saying, “Come quickly, for the Philistines have raided the land!”

NASB: But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid on the land."

HCSB: Then a messenger came to Saul saying, "Come quickly, because the Philistines have raided the land!"

LEB: Then a messenger came to Saul and said, "Come quickly! The Philistines are raiding the country."

NIV: a messenger came to Saul, saying, "Come quickly! The Philistines are raiding the land."

ESV: a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid against the land."

NRSV: Then a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come; for the Philistines have made a raid on the land."

REB: a runner brought a message to Saul: “Come at once! The Philistines are invading the land.”

NKJV: But a messenger came to Saul, saying, "Hasten and come, for the Philistines have invaded the land!"

AMP: But a messenger came to Saul, saying, Make haste and come, for the Philistines have made a raid on the land.

NLT: an urgent message reached Saul that the Philistines were raiding Israel again.

GNB: Just then a messenger arrived and said to Saul, “Come back at once! The Philistines are invading the country!”

ERV: Then a messenger arrived and told Saul, “Come quickly! The Philistines are attacking.”

BBE: But a man came to Saul saying, Be quick and come; for the Philistines have made an attack on the land.

MSG: Just then a messenger came to Saul and said, "Hurry! Come back! The Philistines have just attacked the country!"

CEV: when a messenger came to Saul and said, "Come quickly! The Philistines are attacking Israel and taking everything."

CEVUK: when a messenger came to Saul and said, “Come quickly! The Philistines are attacking Israel and taking everything.”

GWV: Then a messenger came to Saul and said, "Come quickly! The Philistines are raiding the country."


NET [draft] ITL: But a messenger <04397> came <0935> to <0413> Saul <07586> saying <0559>, “Come <01980> quickly <04116>, for <03588> the Philistines <06430> have raided <06584> the land <0776>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 23 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel