Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 17 : 22 >> 

KJV: For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.


AYT: Engkau membuat bangsa Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya, dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka.

TB: Engkau telah membuat umat-Mu Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka.

TL: Maka Engkau sudah mengangkat umat-Mu Israel akan suatu bangsa bagi-Mu sampai selama-lamanya, dan Engkau, ya Tuhan! sudah menjadi Allah baginya.

MILT: Ya, Engkau telah memilih umat-Mu, Israel bagi diri-Mu, sebagai umat selama-lamanya, dan Engkau, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), menjadi Allah (Elohim - 0430) mereka.

Shellabear 2010: Engkau telah membuat umat-Mu Israil menjadi umat-Mu sampai selama-lamanya, dan Engkau, ya ALLAH, menjadi Tuhan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau telah membuat umat-Mu Israil menjadi umat-Mu sampai selama-lamanya, dan Engkau, ya ALLAH, menjadi Tuhan mereka.

KSKK: Engkau menjadikan umat-Mu Israel bangsa-Mu sendiri untuk selama-lamanya; dan Engkau, Yahweh, telah menjadi Allah mereka.

VMD: Engkau mengambil Israel menjadi umat-Mu untuk selamanya TUHAN, Engkau menjadi Allah mereka.

BIS: Bangsa Israel telah Kaujadikan umat-Mu sendiri untuk selama-lamanya. Dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka.

TMV: Engkau telah menjadikan Israel, umat-Mu sendiri selama-lamanya. Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka.

FAYH: Engkau telah memilih Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya, ya TUHAN, dan Engkau menjadi Allah mereka.

ENDE: Engkau telah membuat umatMu Israil mendjadi umat bagiMu se-lamanja, dan Engkau, Jahwe, mendjadi Allah bagi mereka.

Shellabear 1912: Karena kaum-Mu Israel itu telah Engkau jadikan kaum-Mu sampai selama-lamanya dan Engkau ya Allah telah menjadi Tuhannya.

Leydekker Draft: Dan 'angkaw sudah djadikan khawmmu 'awrang Jisra`ejl 'itu bagimu 'akan sawatu bala sampej salama-lamanja: dan 'angkaw djuga, hej Huwa, sudah djadi pada marika 'itu 'akan 'Ilah.

AVB: Engkau telah membuat umat-Mu Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya, dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka.


TB ITL: Engkau telah membuat <05414> umat-Mu <05971> Israel <03478> menjadi umat-Mu <05971> untuk <05704> selama-lamanya <05769> dan Engkau <0859>, ya TUHAN <03068>, menjadi <01961> Allah <0430> mereka.


Jawa: Umat Paduka Israel sampun Paduka dadosaken umat Paduka ing salami-laminipun, dene Paduka, dhuh Yehuwah, dados Gusti Allahipun.

Jawa 1994: Bangsa Israèl sampun Paduka dadosaken umat kagungan Paduka piyambak ngantos ing selami-laminipun. Sarta Paduka jumeneng dados Allahipun."

Sunda: Urang Israil dipidamel jadi umat Gusti salalanggengna, sareng Gusti, PANGERAN, jadi Allah maranehna.

Madura: Bangsa Isra’il sareng Junandalem epadaddi ommadda Junandalem dibi’ kaangguy salanjangnga. Dineng Junandalem, GUSTE, daddi Allahna ommat gapaneka.

Bali: Palungguh IRatu sampun nadosang bangsa Israel kaula druen Palungguh IRatu kantos salami-laminipun, tur Palungguh IRatu Sang Hyang Widi Wasa sampun dados Widinipune.

Bugis: Purani Mupancaji bangsa Israélié umma muto untu’ mannennungeng. Na Iko, oh PUWANG, mancaji Allataalana mennang.

Makasar: Kipa’jarimi bansa Israel ummatTa sa’genna satunggu-tungguna. Na iKatte, o Batara, a’jari Allata’alana ke’nanga.

Toraja: Mangkamo tu to Israel taumMi Mipadadi misa’ bangsa lako Kalemi masae lako, sia Kamu, o PUANG, tu Kapenombanna tau iato mai.

Karo: Nggo IbahanNdu Israel jadi BangsaNdu seh rasa lalap janah Kam TUHAN, jadi Dibatana.

Simalungun: Anjaha domma itotapkon Ham bangsa-Mu halak Israel gabe bangsa-Mu ronsi sadokah ni dokahni, anjaha Ham, Jahowa, gabe Naibata ni sidea.

Toba: Jala nunga dipadiri Ho di Ho bangsom Israel bahen bangsom ro di salelenglelengna, jala Ho, ale Jahowa, gabe Debatanasida.


NETBible: You made Israel your very own nation for all time. You, O Lord, became their God.

NASB: "For Your people Israel You made Your own people forever, and You, O LORD, became their God.

HCSB: You made Your people Israel Your own people forever, and You, LORD, have become their God.

LEB: You made the people of Israel to be your people forever. And you, LORD, became their God.

NIV: You made your people Israel your very own for ever, and you, O LORD, have become their God.

ESV: And you made your people Israel to be your people forever, and you, O LORD, became their God.

NRSV: And you made your people Israel to be your people forever; and you, O LORD, became their God.

REB: You have made your people Israel your own for ever, and you, LORD, have become their God.

NKJV: "For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God.

AMP: You made Your people Israel Your own forever, and You, Lord, became their God.

NLT: You chose Israel to be your people forever, and you, O LORD, have become their God.

GNB: You have made Israel your own people forever, and you, LORD, have become their God.

ERV: You took Israel to be your people forever, and you, LORD, became their God!

BBE: For your people Israel you made yours for ever; and you, Lord, became their God.

MSG: You established for yourself a people--your very own Israel!--your people forever. And you, GOD, became their God.

CEV: You have chosen Israel to be your people forever, and you have become their God.

CEVUK: You have chosen Israel to be your people for ever, and you have become their God.

GWV: You made the people of Israel to be your people forever. And you, LORD, became their God.


NET [draft] ITL: You made <05414> Israel <03478> <05971> your very own nation <05971> for all time <05769> <05704>. You <0859>, O Lord <03068>, became <01961> their God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 17 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran