Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 9 : 8 >> 

KJV: The trees went forth [on a time] to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.


AYT: Sekali peristiwa, pohon-pohon pergi untuk mengurapi raja atas mereka. Mereka berkata kepada pohon Zaitun, ‘Memerintahlah atas kami.’

TB: Sekali peristiwa pohon-pohon pergi mengurapi yang akan menjadi raja atas mereka. Kata mereka kepada pohon zaitun: Jadilah raja atas kami!

TL: Bahwa pada sekali peristiwa segala pohon kayu pergi hendak mengangkat seorang raja atas dirinya, maka katanya kepada pokok zait: Hendaklah kiranya tuan menjadi raja kami.

MILT: Sekali peristiwa, pohon-pohon pergi untuk mengurapi seorang raja atas mereka. Dan mereka berkata kepada pohon zaitun: Memerintahlah atas kami!

Shellabear 2010: Pada suatu waktu pohon-pohon pergi untuk melantik raja atas mereka. Kata mereka kepada pohon zaitun, ‘Bertakhtalah atas kami!’

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada suatu waktu pohon-pohon pergi untuk melantik raja atas mereka. Kata mereka kepada pohon zaitun, Bertakhtalah atas kami!

KSKK: Pada suatu ketika pohon-pohon pergi untuk mengurapi seorang raja. Mereka berkata kepada pohon zaitun, 'Jadilah raja kami'!

VMD: Pada suatu hari pohon-pohon telah memutuskan untuk mengangkat seorang raja memerintah atasnya. Pohon-pohon itu berkata kepada pohon zaitun, ‘Engkaulah menjadi raja kami.’

BIS: Sekali peristiwa berkumpullah pohon-pohon hendak memilih raja untuk mereka. Maka berkatalah mereka kepada pohon zaitun, 'Jadilah raja kami.'

TMV: Pada suatu masa, pokok-pokok berkumpul untuk memilih salah satu di kalangan mereka sebagai raja. Mereka berkata kepada pokok zaitun, ‘Jadilah raja kami.’

FAYH: Suatu ketika pohon-pohon sepakat untuk memilih seorang raja. Mula-mula mereka berkata kepada pohon zaitun, 'Jadilah raja kami!' Tetapi pohon itu menolak.

ENDE: Sekali peristiwa pepohonan pergi untuk mengurapi seorang radja atas diri mereka. Katanja kepada pohon zaitun: Biarlah kami kauradjai!

Shellabear 1912: Bahwa pada sekali bersatu keluarlah segala pohon kayu hendak melantik seorang raja atas dirinya maka katanya kepada pohon Zaitun: Hendaklah engkau berkerajaan atas kami.

Leydekker Draft: Sakali per`istiwa segala pohon kajuw 'itu pergilah berdjalan, 'akan meng`urapij Radja di`atas dirinja: maka katalah 'ija pada pohon zejt; 'angkaw 'apalah najik Radja di`atas kamij.

AVB: Pada suatu masa, segala pokok pergi untuk mengurapi raja yang akan memerintah mereka. Kata mereka kepada pokok zaitun, ‘Jadilah pemerintah kami!’


TB ITL: Sekali peristiwa <01980> pohon-pohon <06086> pergi <01980> mengurapi <04886> yang akan menjadi raja <04428> atas <05921> mereka. Kata <0559> mereka kepada pohon zaitun <02132>: Jadilah raja <04427> atas <05921> kami!


Jawa: Ing satunggaling dinten wit-witan sami nglempak badhe milih ingkang badhe dipun jebadi dados ratunipun. Tembungipun dhateng wit jaitun: Sumangga panjenengan kula aturi dados ratu kula!

Jawa 1994: Ing sawijining dina wit-wit padha mutusaké golèk wit sing gelem dadi rajané. Mulané banjur kandha karo wit zaitun, ‘Kowé dadia rajaku!’

Sunda: Sakali mangsa tatangkalan baradami arek milih pirajaeunana. Pok marenta ka tangkal jetun, ‘Anjeun bae jadi raja.’

Madura: E settong bakto ka’-bungka’an akompol parlo meleya ratona. Oca’na ka’-bungka’an jareya ka bungkana jaitun, ‘Ngereng panjennengngan daddi ratona ka’-bungka’an ka’dhinto.’

Bali: Sedek rahina anu soroh wit tarune pada mapunduh, buat jaga milih ratu ring pantaran ipune. Irika ipun sareng sami raris mabaos ring wit saitune, sapuniki: ‘Ledang semeton dados ratun tiange, sareng sami.’

Bugis: Séuwa wettu maddeppungengngi aju-kajungngé maélo pilé arung untu’ mennang. Namakkedana mennang lao ri pong zaitungngé, ‘Ancajino arutta.’

Makasar: Nia’ se’re wattu na’rappungang poko’-pokoka untu’ ampilei karaenna. Nakanamo ke’nanga ri poko’ zaitun, ‘A’jarimako karaenna ikambe.’

Toraja: Den pissan iatu mintu’ garonto’ kayu male untokkoan kalena misa’ datu, anna ma’kada lako garonto’ saitun, nakua: Kamumo tu la undatuikanni.

Karo: Sekali jadi, pulung kerina batang kayu milih rajana. Nina man batang saitun, 'Kamlah jadi raja kami.'

Simalungun: Laho ma sahali hayu pabangkit raja bani sidea, nini sidea ma dompak hayu jetun, “Ham ma rajanami!”

Toba: Laho do nasaingan angka hau naeng mamiahi di nasida sada raja, jadi dipangkulingi nasida ma hau Jetun; ho ma rajanami, ninna.


NETBible: “The trees were determined to go out and choose a king for themselves. They said to the olive tree, ‘Be our king!’

NASB: "Once the trees went forth to anoint a king over them, and they said to the olive tree, ‘Reign over us!’

HCSB: The trees set out to anoint a king over themselves. They said to the olive tree, "Reign over us."

LEB: "The trees went to anoint someone to be king over them. They said to the olive tree, ‘Be our king!’

NIV: One day the trees went out to anoint a king for themselves. They said to the olive tree, ‘Be our king.’

ESV: The trees once went out to anoint a king over them, and they said to the olive tree, 'Reign over us.'

NRSV: The trees once went out to anoint a king over themselves. So they said to the olive tree, ‘Reign over us.’

REB: “Once upon a time the trees set out to anoint a king over them. They said to the olive tree: ‘Be king over us.’

NKJV: "The trees once went forth to anoint a king over them. And they said to the olive tree, ‘Reign over us!’

AMP: One time the trees went forth to anoint a king over them, and they said to the olive tree, Reign over us.

NLT: Once upon a time the trees decided to elect a king. First they said to the olive tree, ‘Be our king!’

GNB: Once upon a time the trees went out to choose a king for themselves. They said to the olive tree, ‘Be our king.’

ERV: “One day the trees decided to choose a king to rule over them. The trees said to the olive tree, ‘You be king over us.’

BBE: One day the trees went out to make a king for themselves; and they said to the olive-tree, Be king over us.

MSG: The trees set out one day to anoint a king for themselves. They said to Olive Tree, "Rule over us."

CEV: Once the trees searched for someone to be king; they asked the olive tree, "Will you be our king?"

CEVUK: Once the trees searched for someone to be king; they asked the olive tree, “Will you be our king?”

GWV: "The trees went to anoint someone to be king over them. They said to the olive tree, ‘Be our king!’


NET [draft] ITL: “The trees <06086> were determined to go out <01980> <01980> and choose <04886> a king <04428> for themselves. They said <0559> to the olive tree <02132>, ‘Be our king <04427>!’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 9 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel