Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 55 : 5 >> 

KJV: Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.


AYT: (55-6) Takut dan gentar menghampiriku, gemetar menyelimuti aku.

TB: (55-6) Aku dirundung takut dan gentar, perasaan seram meliputi aku.

TL: (55-6) Takut dan ngeri berlakulah atasku dan dahsyat telah meliputi aku;

MILT: (55-6) Rasa takut dan gentar menimpa atasku serta kengerian meliputi aku.

Shellabear 2010: (55-6) Ketakutan dan kegentaran menimpa aku, kengerian meliputi aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (55-6) Ketakutan dan kegentaran menimpa aku, kengerian meliputi aku.

KSZI: Aku berasa gerun dan gementar; aku tertekan oleh ketakutan.

KSKK: (55-6) Aku gemetar ketakutan. Kengerian telah meliputi aku.

VMD: (55-6) Aku gemetar ketakutan. Aku merasa ngeri.

BIS: (55-6) Aku diliputi kegentaran dan ketakutan, dicekam oleh perasaan seram.

TMV: (55-6) Aku diliputi ketakutan dan kegentaran, dan dicengkam oleh perasaan seram.

FAYH: Aku gemetar ketakutan dan diliputi perasaan seram.

ENDE: (55-6) takut dan gemetar menimpa diriku; dan rasa ngeri meliputi aku.

Shellabear 1912: (55-6) Maka ketakutan dan gemetar telah datang atasku, dan dahsyat telah meliputi aku.

Leydekker Draft: (55-6) Takot dan gomitar sudah datang kapadaku: dan seram sudah menudong 'aku.

AVB: Aku berasa gerun dan gementar; aku tertekan oleh ketakutan.


TB ITL: (#55-#6) Aku dirundung <0935> takut <03374> dan gentar <07461>, perasaan seram <06427> meliputi <03680> aku.


Jawa: (55-6) Kawula ketaman ing ajrih lan raos gumeter, kawula kalimputan ing pagiris.

Jawa 1994: (55-6) Kawula ajrih lan geter, kabuntel ing raos miris.

Sunda: (55-6) Abdi dugi ka ngeleper ngadegdeg, sieun taya papadana.

Madura: (55-6) Abdidalem katako’en sareng gujuden, arassa marenges sareng serrem.

Bali: Titiang kaliput antuk rasa ajerih tur jejeh ngetor miwah titiang katangkeb antuk katakutan.

Bugis: (55-6) Nasalipurika apelloreng sibawa amétaureng, riyanrekké ri pappénedding makarame’é.

Makasar: (55-6) Nikalimbukia’ ri kamallakkang siagang pannekkerang, nijallakkanga’ ri pakkasia’ malla’ dudua.

Toraja: (55-6) Kamatakuran sia karumanggangan urrampoina’, sia kamasangan ungkapu’na’.

Karo: Nggirgir kal aku, mbiar man kematen si ngerimrim aku.

Simalungun: (55-6) Biar pakon hagobiron do manrohi ahu, anjaha hasonggoton manrungkub ahu,

Toba: Mamalingi do rohangku di bagasan ahu, jala hasosonggot ni hamatean maninggang ahu.


NETBible: Fear and panic overpower me; terror overwhelms me.

NASB: Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.

HCSB: Fear and trembling grip me; horror has overwhelmed me.

LEB: Fear and trembling have overcome me. Horror has overwhelmed me.

NIV: Fear and trembling have beset me; horror has overwhelmed me.

ESV: Fear and trembling come upon me, and horror overwhelms me.

NRSV: Fear and trembling come upon me, and horror overwhelms me.

REB: Fear and trembling assail me and my whole frame shudders.

NKJV: Fearfulness and trembling have come upon me, And horror has overwhelmed me.

AMP: Fear and trembling have come upon me; horror {and} fright have overwhelmed me.

NLT: Fear and trembling overwhelm me. I can’t stop shaking.

GNB: I am gripped by fear and trembling; I am overcome with horror.

ERV: I am trembling with fear. I am terrified!

BBE: Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.

MSG: I shake with fear, I shudder from head to foot.

CEV: I am trembling with fear, completely terrified.

CEVUK: I am trembling with fear, completely terrified.

GWV: Fear and trembling have overcome me. Horror has overwhelmed me.


NET [draft] ITL: Fear <03374> and panic <07461> overpower <0935> me; terror <06427> overwhelms <03680> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 55 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran