Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 14 : 47 >> 

AVB: Setelah Saul menjadi raja Israel, dia memerangi kesemua musuhnya di segala penjuru. Dilawannya Moab, bani Amon, Edom, raja-raja Zoba, dan orang Filistin. Ke mana-mana pun dia pergi, dibuatnya mereka susah.


AYT: Setelah Saul menjadi raja atas Israel, dia berperang melawan semua musuhnya, yaitu Moab, orang Amon, Edom, raja-raja Zoba, dan orang-orang Filistin, di segala penjuru. Ke mana pun dia pergi, dia mendapat kemenangan.

TB: Setelah Saul mendapat jabatan raja atas Israel, maka berperanglah ia ke segala penjuru melawan segala musuhnya: melawan Moab, bani Amon, Edom, raja-raja negeri Zoba dan orang Filistin. Dan ke manapun ia pergi, ia selalu mendapat kemenangan.

TL: Maka dari pada masa itu juga kerajaanlah Saul atas segala orang Israel, maka berperanglah ia dengan segala musuhnya keliling, yaitu dengan orang Moab dan dengan bani Ammon dan dengan Edom dan dengan raja-raja Zoba dan dengan orang Filistin, dan dengan segala orang yang mendurhaka dengan khianatnya.

MILT: Dan Saul mengambil alih kerajaan atas Israel, dan berperang melawan semua musuh yang ada di sekelilingnya: melawan Moab, dan melawan bani Amon, dan melawan Edom, dan melawan raja-raja Zoba, dan melawan orang-orang Filistin. Dan ke mana pun dia pergi, dia membuat mereka menderita.

Shellabear 2010: Setelah Saul memegang kendali kerajaan atas Israil, ia memerangi semua musuhnya di segala penjuru. Dilawannya Moab, bani Amon, Edom, raja-raja Zoba, dan orang Filistin. Ke mana pun ia pergi, dibuatnya mereka susah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah Saul memegang kendali kerajaan atas Israil, ia memerangi semua musuhnya di segala penjuru. Dilawannya Moab, bani Amon, Edom, raja-raja Zoba, dan orang Filistin. Ke mana pun ia pergi, dibuatnya mereka susah.

KSKK: Setelah Saul mendapat jabatan raja atas Israel, ia mulai memerangi musuh-musuh di sekitar Israel: Moab, orang-orang Amon, Edom, raja-raja Zoba dan Filistin, ke manapun ia pergi berhasillah ia menghancurkan musuh-musuhnya.

VMD: Saul menjadi raja Israel dan mengadakan peperangan melawan semua musuh yang ada di sekitar Israel. Saul melawan Moab, Amon, Edom, raja-raja Zoba, dan orang Filistin. Ke mana pun dia pergi, semua musuhnya dikalahkannya.

TSI: Sesudah posisi Saul sebagai raja atas Israel menjadi semakin kuat, dia berperang melawan semua musuh mereka di segala penjuru, termasuk bangsa Moab, bangsa Amon, bangsa Edom, raja-raja Zoba, dan bangsa Filistin. Bahkan Saul melepaskan Israel dari penindasan bangsa Amalek. Kemana pun Saul pergi berperang, dia selalu menang. Dengan melakukan hal-hal yang gagah perkasa, dia melepaskan bangsa Israel dari kuasa musuh-musuh mereka.

BIS: Setelah Saul menjadi raja Israel, ia berperang di mana-mana melawan segala musuh Israel, yaitu orang Moab, orang Amon, dan orang Edom, raja-raja negeri Zoba, dan orang Filistin. Di mana pun ia berperang, selalu ia mendapat kemenangan.

TMV: Setelah Raja Saul menjadi raja Israel, baginda berperang dengan semua musuhnya di mana-mana: orang Moab, Amon, dan Edom; raja negeri Zoba dan orang Filistin. Di mana sahaja Raja Saul berperang, baginda selalu menang.

FAYH: Setelah mengokohkan kedudukannya sebagai raja atas Israel, Saul mengerahkan bala tentaranya ke segala penjuru untuk memerangi orang Moab, orang Amon, orang Edom, raja-raja Negeri Zoba, dan orang Filistin. Ke mana pun ia pergi, ia selalu mendapat kemenangan.

ENDE: Demikianlah Sjaul memiliki keradjaan atas Israil. Ia berperang dengan segala seterunja keliling: dengan Moab, dengan bani 'Amon, dengan Edom, dengan radja Soba dan dengan orang2 Felesjet. Kemanapun ia pergi, ia memperoleh kemenangan.

Shellabear 1912: Adapun apabila Saul itu telah memegang kerajaan atas orang Israel maka berperanglah ia dengan segala musuhnya pada segala pihak yaitu dengan Moab dan dengan bani Amon dan dengan Edom dan dengan raja-raja Zoba dan dengan orang Filistin maka dikalahkannya orang-orang itu barang kemana ia menghadapkan dirinya.

Leydekker Draft: Sabermula maka SJa`ul pawn menatapkanlah karadja`an di`atas 'awrang Jisra`ejl; lalu 'ija, berparanglah kuliling lawan sakalijen sataruw-sataruwnja, lawan 'awrang Maw`abij, dan lawan benij Xamawn, dan lawan 'awrang 'Edawmij, dan lawan segala Radja-radja TSawba, dan lawan 'awrang Filistin; maka 'akan samowanja, jang 'ija mendjeling, 'ija berdjahat djuga.


TB ITL: Setelah Saul <07586> mendapat <03920> jabatan raja <04410> atas <05921> Israel <03478>, maka berperanglah <03898> ia ke segala penjuru <05439> melawan segala <03605> musuhnya <0341>: melawan Moab <04124>, bani <01121> Amon <05983>, Edom <0123>, raja-raja <04428> negeri Zoba <06678> dan orang Filistin <06430>. Dan ke manapun <0834> <03605> ia pergi <06437>, ia selalu mendapat kemenangan <07561>.


Jawa: Sawuse Sang Prabu Saul jumeneng ratu, ngereh Israel panjenengane banjur mangsah perang nglawan sakehe mungsuhe ing ngendi-endi, yaiku: Moab, bani Amon, Edom, para ratu ing tanah Zoba lan wong Filisti. Lan menyanga ngendia bae pangluruge mesthi unggul.

Jawa 1994: Sawisé Saul dadi rajané bangsa Israèl, banjur nganakaké peprangan nglawan mungsuhé Israèl kabèh, yakuwi wong Moab, wong Amon, wong Édom, raja-raja Zoba, lan wong Filistin. Ing peprangan ngendi waé Saul tansah unggul.

Sunda: Sanggeus Saul jadi raja Israil, anjeunna terus merangan musuh-musuhna di mana-mana: Urang Moab, urang Amon, urang Edom, raja-raja Soba jeung urang Pelisti. Unggal perang di mana-mana unggul bae.

Madura: Saellana jumenneng rato Isra’il, Saul aperrang ka man-dhimman ban sakabbinna mosona Isra’il, iya areya oreng Mo’ab, oreng Amon ban oreng Edom, to-rato dhari nagara Zoba ban oreng Filistin. E dhimma’a bai se aperrang Saul masthe mennang.

Bali: Sasampun Ida Sang Prabu Saul madeg ratu ring Israel, ida mayuda nglawan meseh-meseh idane makasami, minakadinipun bangsa Moab, bangsa Amon, bangsa Edom, pararatu ring panegara Soba miwah bangsa Pilistin. Kijaja ida lunga mayuda, ida tansah molih ring rana.

Bugis: Mancajinnana Saul arunna Israélié, mammusuni kégi-kégi méwai sining balinna Israélié, iyanaritu tau Moab, tau Amon, sibawa tau Edom, arunna tau Amongngé, sibawa tau Edongngé, arung-ngarunna wanuwa Zoba, sibawa tau Filistingngé. Kégi-kégi mammusu, tuli pakalai.

Makasar: A’jari karaennamo Saul ri Israel, a’bundu’mi ri kere-kere mae angngewai sikontu musunna Israel, iamintu tu Moab, tu Amon, siagang tu Edom, karaeng-karaeng pa’rasangang Zoba, kammayatompa tu Filistin. Manna kemae a’bundu’, tuli anggappai pammetang.

Toraja: Iatonna manda’ untoe kadatuan tu Saul dio to Israel, narariimi tu mintu’ ualinna tiku lao: Iamotu to Moab, sia to Amon, sia to Edom, sia mintu’ datu to Zoba sia to Filistin. Sia umba-umba tu nanii male parari, inde dukato nanii unnappa’ kapataloan.

Karo: Kenca Saul jadi raja i taneh Israel iperangna kerina musuh-musuh i japa pe: bangsa Moap, Amon, ras Edom, raja-raja Soba, ras Pilisti. I japa pe ia erperang, ia tetap menang.

Simalungun: Jadi dob si Saul manjujung harajaon i Israel, sai marmunsuh do ia dompak haganup munsuhni inggot, dompak Moab pakon halak Ammon, dompak Edom pakon raja na hun Zoba, pakon dompak halak Palistim; barang dompak ja pe idompakkon, sai monang do ia.

Toba: (V.) Jadi olat ni dung pampe harajaon tu si Saul gumomgom Israel, sai marmusu do ibana dompak saluhut musuna humaliang, dompak Moab dohot dompak halak Amon, dompak Edom dohot dompak angka raja sian Zoba, dohot dompak halak Palistim; manang dompak dia pe ditulus, sai na marantu do ibana.


NETBible: After Saul had secured his royal position over Israel, he fought against all their enemies on all sides – the Moabites, Ammonites, Edomites, the kings of Zobah, and the Philistines. In every direction that he turned he was victorious.

NASB: Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, the sons of Ammon, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines; and wherever he turned, he inflicted punishment.

HCSB: When Saul assumed the kingship over Israel, he fought against all his enemies in every direction: against Moab, the Ammonites, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he caused havoc.

LEB: When Saul had taken over the kingdom of Israel, he fought against his enemies on every side––against Moab, the Ammonites, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he was victorious.

NIV: After Saul had assumed rule over Israel, he fought against their enemies on every side: Moab, the Ammonites, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he inflicted punishment on them.

ESV: When Saul had taken the kingship over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, against the Ammonites, against Edom, against the kings of Zobah, and against the Philistines. Wherever he turned he routed them.

NRSV: When Saul had taken the kingship over Israel, he fought against all his enemies on every side—against Moab, against the Ammonites, against Edom, against the kings of Zobah, and against the Philistines; wherever he turned he routed them.

REB: When Saul had made his throne secure in Israel, he gave battle to his enemies on every side, the Moabites, the Ammonites, the Edomites, the king of Zobah, and the Philistines; and wherever he turned he met with victory.

NKJV: So Saul established his sovereignty over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, against the people of Ammon, against Edom, against the kings of Zobah, and against the Philistines. Wherever he turned, he harassed them .

KJV: So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed [them].

AMP: When Saul took over the kingdom of Israel, he fought against all his enemies on every side: Moab, the Ammonites, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he made it worse for them.

NLT: Now when Saul had secured his grasp on Israel’s throne, he fought against his enemies in every direction––against Moab, Ammon, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. And wherever he turned, he was victorious.

GNB: After Saul became king of Israel, he fought all his enemies everywhere: the people of Moab, of Ammon, and of Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he fought he was victorious.

ERV: Saul took full control of Israel and fought all the enemies who lived around Israel. Saul fought Moab, the Ammonites, Edom, the king of Zobah, and the Philistines. He defeated Israel’s enemies wherever he went.

BBE: Now when Saul had taken his place as ruler of Israel, he made war on those who were against him on every side, Moab and the Ammonites and Edom and the kings of Zobah and the Philistines: and whichever way he went, he overcame them.

MSG: Saul extended his rule, capturing neighboring kingdoms. He fought enemies on every front--Moab, Ammon, Edom, the king of Zobah, the Philistines. Wherever he turned, he came up with a victory.

CEV: When Saul became king, the Moabites, the Ammonites, the Edomites, the kings of Zobah, the Philistines, and the Amalekites had all been robbing the Israelites. Saul fought back against these enemies and stopped them from robbing Israel. He was a brave commander and always won his battles.

CEVUK: When Saul became king, the Moabites, the Ammonites, the Edomites, the kings of Zobah, the Philistines, and the Amalekites had all been robbing the Israelites. Saul fought back against these enemies and stopped them from robbing Israel. He was a brave commander and always won his battles.

GWV: When Saul had taken over the kingdom of Israel, he fought against his enemies on every side––against Moab, the Ammonites, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he was victorious.


NET [draft] ITL: After Saul <07586> had secured <03920> his royal <04410> position over <05921> Israel <03478>, he fought <03898> against all <03605> their enemies <0341> on all sides <05439>– the Moabites <04124>, Ammonites <05983> <01121>, Edomites <0123>, the kings <04428> of Zobah <06678>, and the Philistines <06430>. In every <03605> direction that <0834> he turned <06437> he was victorious <07561>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 14 : 47 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel