Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 22 : 23 >> 

AVB: Tinggallah bersama-samaku. Jangan takut. Orang yang mengancam nyawamu ialah orang yang turut mengancam nyawaku. Bersama-samaku engkau akan selamat.”


AYT: Tinggallah bersamaku dan janganlah takut, sebab siapa yang ingin mencabut nyawamu, dia juga ingin mencabut nyawaku. Sesungguhnya kamu aman bersama-sama dengan aku.”

TB: Tinggallah padaku, janganlah takut; sebab siapa yang ingin mencabut nyawamu, ia juga ingin mencabut nyawaku; di dekatku engkau aman."

TL: Maka sekarang hendaklah engkau tinggal sertaku; janganlah engkau takut; karena adapun orang yang menyengajakan matiku, ia itu yang menyengajakan matimu juga, tetapi sertaku akan terpeliharalah engkau.

MILT: Tinggallah bersamaku; hendaklah engkau tidak takut, karena dia yang menginginkan jiwaku, dia menginginkan jiwamu. Sebab perlindunganmu ada padaku."

Shellabear 2010: Tinggallah bersamaku. Jangan takut. Orang yang mengincar nyawamu adalah orang yang mengincar nyawaku pula. Bersamaku engkau akan aman.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tinggallah bersamaku. Jangan takut. Orang yang mengincar nyawamu adalah orang yang mengincar nyawaku pula. Bersamaku engkau akan aman."

KSKK: Tinggallah bersama-sama dengan aku dan janganlah takut, sebab siapa pun yang ingin membunuh engkau Ia harus lebih dahulu membunuh aku. Engkau akan aman bersamaku di sini".

VMD: Tinggallah bersama kami, jangan takut. Orang yang ingin mencabut nyawamu adalah orang yang sama yang juga ingin membunuh aku, aku akan melindungimu, jika engkau tinggal bersama aku.”

TSI: Bergabunglah dengan saya. Jangan takut! Raja yang ingin membunuh saya, juga ingin membunuhmu. Kamu aman bersama saya.”

BIS: Tinggallah bersamaku dan jangan takut. Saul ingin membunuhmu, tetapi ia ingin membunuhku juga. Jadi, engkau akan aman di tempatku."

TMV: Tinggallah bersama dengan aku dan janganlah takut. Raja Saul ingin membunuh kamu, tetapi baginda ingin membunuh aku juga. Oleh itu, kamu akan aman di tempatku."

FAYH: Sekarang tinggallah di sini bersama aku. Jangan takut, karena orang yang ingin membunuh engkau itu juga ingin membunuh aku. Aku akan melindungi engkau. (Siapapun yang hendak menyakiti engkau harus terlebih dulu melangkahi mayatku.)"

ENDE: Tinggallah sertaku dan djangan takut! Sebab barang siapa kiranja mentjari hidupmu, iapun mentjari hidupku pula. Sebab padaku kaudapat pendjagaan".

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau tinggal sertaku jangan takut karena barangsiapa yang menuntut nyawaku iapun menuntut nyawamu karena engkau terpelihara kepadaku."

Leydekker Draft: Tinggallah sama-sama dengan 'aku, djanganlah takot, karana barang sijapa garang mentjaharij djiwaku, 'ija lagi 'akan mentjaharij djiwamu: sahadja tongguwan 'angkaw 'ini 'itu 'atasku.


TB ITL: Tinggallah <03427> padaku <0854>, janganlah <0408> takut <03372>; sebab <03588> siapa <0834> yang ingin mencabut <01245> nyawamu <05315>, ia juga ingin mencabut <01245> nyawaku <05315>; di dekatku <05978> engkau <0859> aman <04931>." [<03588>]


Jawa: Tetepa melu aku, aja wedi, awit sing sapa ngarah nyawamu iku, uga ngarah nyawaku. Ana ing sandhingku kowe slamet.”

Jawa 1994: Mèlua aku lan aja wedi. Saul kepéngin matèni kowé, lan iya kepéngin matèni aku. Dadi kowé ana ing kéné mesthi slamet."

Sunda: Mangga urang sasarengan, teu kedah alit manah. Anu diarah-arah ku Saul teh sanes mung saderek bae, sim kuring oge. Nanging salami aya sim kuring, saderek tangtos rahayu."

Madura: Dina ba’na neng ban sengko’, ta’ osa tako’. Saul amaksod mateyana ba’na, tape terro mateyana sengko’ keya. Daddi, ba’na aman badha e tang kennengngan."

Bali: Sane mangkin ngiringja sareng-sareng ring tiang, sampunang ajerih. Ida Sang Prabu Saul mapakayun ngepet patin semeton miwah patin tiange, nanging semeton jaga rahayu sareng-sareng ring tiang.”

Bugis: Onrono silaongekka sibawa aja’ mumétau. Macinnai Saul mpunoko, iyakiya macinna towi mpunoka. Jaji, amakko matu ri onrokku."

Makasar: Ammantang mako siagang inakke anrinni, siagang teako mallakki. Eroki Saul ambunoko, mingka ero’ tongi ambunoa’. Jari laamangko anrinni ri tampakku."

Toraja: Totemo melo ke torromoki’ sola. Da mimataku’, belanna iatu to undaka’ lalan la umpateina’, ia dukamo undaka’ lalan la umpateikomi, apa iake sibaaki’ la makarimmankomi.

Karo: Raslah kita janah ula kam mbiar. Ibunuh Saul atena kita duana, tapi kam la banci la terkawal ras aku."

Simalungun: I lambungku ma ho, ulang ho mabiar, ai barang ise na manahihon hosahmu, tahinononni do homa hosahku, sonang do ho i lambungku.”

Toba: Antong tinggal ma ho donganku, unang ho mabiar, ai manang ise na tumahi hosangki, tahionna ma dohot hosam, ai sinok do ho ramotan di lambungki.


NETBible: Stay with me. Don’t be afraid! Whoever seeks my life is seeking your life as well. You are secure with me.”

NASB: "Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life, for you are safe with me."

HCSB: Stay with me. Don't be afraid, for the one who wants to take my life wants to take your life. You will be safe with me."

LEB: Stay with me. Don’t be afraid. The one who is seeking my life is also seeking your life. However, you will be under my protection."

NIV: Stay with me; don’t be afraid; the man who is seeking your life is seeking mine also. You will be safe with me."

ESV: Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life. With me you shall be in safekeeping."

NRSV: Stay with me, and do not be afraid; for the one who seeks my life seeks your life; you will be safe with me."

REB: Stay here with me, have no fear; he who seeks your life seeks mine, and you will be safe with me.”

NKJV: "Stay with me; do not fear. For he who seeks my life seeks your life, but with me you shall be safe."

KJV: Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou [shalt be] in safeguard.

AMP: Stay with me, fear not; for he who seeks my life seeks your life. But with me you shall be safeguarded.

NLT: Stay here with me, and I will protect you with my own life, for the same person wants to kill us both."

GNB: Stay with me and don't be afraid. Saul wants to kill both you and me, but you will be safe with me.”

ERV: Stay with me. Don’t be afraid, because the man (Saul) who tried to kill you is the same man who wants to kill me. I will protect you if you stay with me.”

BBE: Keep here with me and have no fear; for he who has designs on my life has designs on yours: but with me you will be safe.

MSG: Stay here with me. Don't be afraid. The one out to kill you is out to kill me, too. Stick with me. I'll protect you."

CEV: Stay here. Isn't the same person trying to kill both of us? Don't worry! You'll be safe here with me."

CEVUK: Stay here. Isn't the same person trying to kill both of us? Don't worry! You'll be safe here with me.”

GWV: Stay with me. Don’t be afraid. The one who is seeking my life is also seeking your life. However, you will be under my protection."


NET [draft] ITL: Stay <03427> with <0854> me. Don’t <0408> be afraid <03372>! Whoever <0834> seeks <01245> my life <05315> is seeking <01245> your life <05315> as well. You <0859> are secure <04931> with me <05978>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 22 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel