Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 17 : 15 >> 

AVB: Membebaskan orang yang mungkar dan menyalahkan orang warak, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN.


AYT: Dia yang membenarkan orang fasik dan dia yang menghukum orang benar, keduanya merupakan kekejian bagi TUHAN.

TB: Membenarkan orang fasik dan mempersalahkan orang benar, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN.

TL: Barangsiapa yang membenarkan orang jahat dan yang menyalahkan orang benar, keduanya itu kebencian bagi Tuhan.

MILT: Siapa yang membenarkan orang fasik dan menghukum orang benar, kedua-duanya menjijikkan bagi TUHAN (YAHWEH - 03069).

Shellabear 2010: Membenarkan orang fasik dan menyalahkan orang benar, keduanya dipandang keji oleh ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Membenarkan orang fasik dan menyalahkan orang benar, keduanya dipandang keji oleh ALLAH.

KSKK: Membebaskan orang yang bersalah dan menjatuhkan hukuman kepada orang benar: kedua-duanya tidak berkenan kepada Tuhan.

VMD: TUHAN benci atas kedua hal ini: menghukum orang yang tidak bersalah dan membebaskan orang yang bersalah.

BIS: TUHAN membenci orang yang membenarkan orang durhaka, dan yang menyalahkan orang yang tak bersalah.

TMV: TUHAN membenci perbuatan melepaskan orang jahat dan perbuatan menyalahkan orang yang tidak bersalah.

FAYH: TUHAN membenci orang yang mengatakan bahwa jahat itu baik dan baik itu jahat.

ENDE: Siapa membebaskan si salah dan siapa menghukum si benar, kengerian bagi Jahwelah kedua-duanja.

Shellabear 1912: Maka orang yang membenarkan orang jahat dan yang menyalahkan orang benar kedua-duanya sama menjadi kebencian Allah.

Leydekker Draft: Sijapa jang mengszadilkan 'awrang fasikh, dan persalahkan 'awrang szadil, 'ijalah kagilijan bagi Huwa, behkan kaduwanja 'itu.


TB ITL: Membenarkan <06663> orang fasik <07563> dan mempersalahkan <07561> orang benar <06662>, kedua-duanya <08147> <01571> adalah kekejian <08441> bagi TUHAN <03069>.


Jawa: Mbenerake wong duraka lan ngluputake wong bener, iku karo-pisan nistha tumrap Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Sing sapa mbeneraké wong ala lan ngukum wong sing ora kaluputan, disengiti déning Allah.

Sunda: Nyalahkeun jelema beresih, atawa ngaleupaskeun jelema jahat, duanana ge kaceuceub PANGERAN.

Madura: PANGERAN baji’ ka oreng se abendherragi oreng daraka, ban se nyala’agi oreng se ta’ sala.

Bali: Ngukum anak ane tan padosa wiadin mebasang jlemane ane dursila, makadadua ento kadukain baan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Nacéccé PUWANGNGE tau iya pattongengngéngngi tau madorakaé, sibawa iya passalaéngngi tau iya dé’é napasala.

Makasar: Nakabirisi Batara tau ampattojengai tau dorakaya, siagang nabilang sala tau tenaya nasala.

Toraja: Minda-minda ussanda tonganni to tang mekaaluk sia minda-minda umpasala sia unnukung to malambu’, tau iate sola dua Nakagalli PUANG.

Karo: Nembeh ate TUHAN man kalak si mulahi kalak jahat, bage pe ngukum kalak si la ersalah.

Simalungun: Halak na mamintori parjahat ampa halak sisalahkon na bujur, haduasi do ai hagigi bani Jahowa.

Toba: Manang ise na mamintori halak parjahat, jala disalahon halak partigor, duansa nasida hagigian ni Jahowa do.


NETBible: The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent – both of them are an abomination to the Lord.

NASB: He who justifies the wicked and he who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the LORD.

HCSB: Acquitting the guilty and condemning the just--both are detestable to the LORD.

LEB: Whoever approves of wicked people and whoever condemns righteous people is disgusting to the LORD.

NIV: Acquitting the guilty and condemning the innocent—the LORD detests them both.

ESV: He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD.

NRSV: One who justifies the wicked and one who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD.

REB: To acquit the guilty and to condemn the innocent -- both are abominable to the LORD.

NKJV: He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the LORD.

KJV: He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.

AMP: He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both an abomination [exceedingly disgusting and hateful] to the Lord.

NLT: The LORD despises those who acquit the guilty and condemn the innocent.

GNB: Condemning the innocent or letting the wicked go -- both are hateful to the LORD.

ERV: The LORD hates these two things: punishing the innocent and letting the guilty go free.

BBE: He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.

MSG: Whitewashing bad people and throwing mud on good people are equally abhorrent to GOD.

CEV: The LORD doesn't like those who defend the guilty or condemn the innocent.

CEVUK: The Lord doesn't like those who defend the guilty or condemn the innocent.

GWV: Whoever approves of wicked people and whoever condemns righteous people is disgusting to the LORD.


NET [draft] ITL: The one who acquits <06663> the guilty <07563> and the one who condemns <07561> the innocent <06662>– both <08147> <01571> of them are an abomination <08441> to the Lord <03069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 17 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran