Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 39 : 15 >> 

AVB: Di atas penutup dada itu mereka membuat beberapa rantai berjalin kemili seperti tali daripada emas tulen.


AYT: Pada tutup dada itu, mereka membuat rantai dari emas murni yang dijalin seperti tali.

TB: Juga dibuat merekalah untuk tutup dada itu untai berpilin, yang buatannya sebagai tali berjalin, dari emas murni.

TL: Maka diperbuatkannya lagi pada perhiasan dada itu rantai kecil dari pada emas semata-mata suci, bercengkeling, perbuatan dawai emas berkerawang.

MILT: Dan mereka membuat pada tutup dada itu untaian berpilin, suatu karya pintal-memintal dengan emas murni.

Shellabear 2010: Untuk penutup dada itu mereka membuat beberapa rantai dari emas tulen, yang terjalin seperti tali.

KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk penutup dada itu mereka membuat beberapa rantai dari emas tulen, yang terjalin seperti tali.

KSKK: Untuk Tutup Dada mereka membuat rantai dari emas murni yang dipintal seperti tali.

VMD: Mereka membuat dua rantai emas murni untuk tutup dada. Rantai itu dijalin seperti tali.

TSI: Di bagian atas penutup dada, mereka membuat penahan berupa dua rantai dari emas murni yang dijalin seperti tali, serta dua cincin emas. Cincin yang satu dijahit pada pojok kiri atas penutup dada, dan yang lainnya dijahit pada pojok kanan atas, untuk mengikat penutup dada dengan rantai itu pada kedua bingkai di penutup bahu efod.

BIS: Lalu dibuat dua rantai dari emas murni yang dipilin seperti tali.

TMV: Mereka membuat rantai daripada emas tulen yang dipintal seperti tali untuk penutup dada itu.

FAYH: Untuk menghubungkan tutup dada itu dengan baju efod dibuat dua utas rantai emas murni. Satu ujung setiap rantai emas itu dikaitkan pada ikatan emas di sebelah atas masing-masing tali pundak efod, dan ujung yang lain dikaitkan pada gelang-gelang emas di sudut atas tutup dada.

ENDE: Lalu mereka pasang diatas tutup-dada rantai pilinan emas tulen berudjudkan tali.

Shellabear 1912: Dan lagi diperbuatkannya pada perhiasan dada itu beberapa rantai kecil seperti perbuatan tali berpintal dari pada emas tulen.

Leydekker Draft: Dekardjakanjalah lagi pada partjah dada 'itu rantej-rantej jang sama-sama hingganja, perbowatan terputar, 'itulah deri pada 'amas jang samata-mata sutjij.


TB ITL: Juga dibuat <06213> merekalah untuk <05921> tutup dada <02833> itu untai <08333> berpilin <01383>, yang buatannya <04639> sebagai tali berjalin <05688>, dari emas <02091> murni <02889>.


Jawa: Karodene tutup dhadha iku iya dietrapi rante mas murni adhapur klabangan.

Jawa 1994: Mengkono uga banjur digawé ranté-ranté saka mas murni sing dienam kaya tali.

Sunda: Otona make dua rantay emas murni anu dirarakeun siga tali,

Madura: Totobba dhadha jareya egabayyagi rantay emmas dhadhuwa’ se epente akantha tale.

Bali: Sapangrarisipun, dane taler makarya rante-rante sane kakardi antuk mas tulen sane kadepuk sakadi taline.

Bugis: Nainappa riyébbureng duwa ranté polé ri ulaweng tuléngngé iya ritulué pada-pada tulué.

Makasar: Nampa nipare’ rua rante battu ri bulaeng ti’no’ ia niotereka sangkamma otere’.

Toraja: Nagaragaimi tu rante bulaan massang dio pesambo ara’, diampinni’ dipopa’karawang.

Karo: Guna tutup tenten e, ibahanna rante i bas emas murni nari, ipiuh bagi tinali.

Simalungun: Anjaha ibahen sidea ma hubani tutup tonton ai rantei songon tali na niangkup humbani omas pitah;

Toba: Dung i dibahen nasida huhut tu tutup andora i angka rante dos ganjangna, songon tali nidua hapandeanna sian sere na pita.


NETBible: They made for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,

NASB: They made on the breastpiece chains like cords, of twisted cordage work in pure gold.

HCSB: They made braided chains of pure gold cord for the breastpiece.

LEB: For the breastplate they made chains out of pure gold, twisted like ropes.

NIV: For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.

ESV: And they made on the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.

NRSV: They made on the breastpiece chains of pure gold, twisted like cords;

REB: They made for the breastpiece chains of pure gold worked into a cord.

NKJV: And they made chains for the breastplate at the ends, like braided cords of pure gold.

KJV: And they made upon the breastplate chains at the ends, [of] wreathen work [of] pure gold.

AMP: And they made [at the ends] of the breastplate twisted chains like cords, of pure gold.

NLT: To attach the chestpiece to the ephod, they made braided cords of pure gold.

GNB: For the breastpiece they made chains of pure gold, twisted like cords.

ERV: The workers made two chains from pure gold for the judgment pouch. The chains were braided like a rope.

BBE: And on the bag they put gold chains, twisted like cords.

MSG: They made braided chains of pure gold for the Breastpiece, like cords.

CEV: Two gold rings were attached to the upper front corners of the breastpiece and fastened with two braided gold chains to gold settings on the shoulder straps.

CEVUK: Two gold rings were attached to the upper front corners of the breastpiece and fastened with two braided gold chains to gold settings on the shoulder straps.

GWV: For the breastplate they made chains out of pure gold, twisted like ropes.


NET [draft] ITL: They made <06213> for <05921> the breastpiece <02833> braided <04639> <01383> chains <08333> like cords <05688> of pure <02889> gold <02091>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 39 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel