Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 28 : 20 >> 

AVB: Itulah sebabnya aku meminta saudara-saudara bertemu dan bercakap dengan aku. Aku dibelenggu begini kerana Dia yang diharapkan oleh orang Israel.”


AYT: Jadi, itulah sebabnya, aku telah meminta untuk melihatmu dan berbicara denganmu karena aku diikat dengan rantai ini demi pengharapan Israel.”

TB: Itulah sebabnya aku meminta, supaya aku melihat kamu dan berbicara dengan kamu, sebab justru karena pengharapan Israellah aku diikat dengan belenggu ini."

TL: Maka itulah sebabnya aku meminta kamu datang ke mari hendak melihat kamu dan bercakap-cakap dengan kamu; karena dari sebab pengharapan bani Israel aku menanggung belenggu ini."

MILT: Untuk alasan inilah kemudian, aku menasihati kamu supaya melihat dan berbicara denganmu. Sebab demi pengharapan orang-orang Israel, aku diikat belenggu ini."

Shellabear 2010: Itulah sebabnya aku meminta untuk bertemu dengan kamu dan berbicara dengan kamu. Aku diikat dengan rantai ini hanya karena aku percaya kepada pengharapan yang dipegang teguh oleh orang Israil."

KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah sebabnya aku meminta untuk bertemu dengan kamu dan berbicara dengan kamu. Aku diikat dengan rantai ini hanya karena aku percaya kepada pengharapan yang dipegang teguh oleh orang Israil."

Shellabear 2000: Itulah sebabnya aku meminta untuk bertemu dengan kamu dan berbicara dengan kamu. Aku diikat dengan rantai ini hanya karena aku percaya kepada pengharapan yang dipegang teguh oleh orang-orang Israil.”

KSZI: Itulah sebabnya aku meminta saudara-saudara bertemu dan bercakap dengan aku. Aku dibelenggu begini kerana Dia yang diharapkan oleh orang Israel.&rsquo;

KSKK: Karena alasan ini, aku meminta supaya kalian datang dan aku dapat berbicara kepada kalian, sebab oleh harapan Israel aku sekarang terbelenggu."

WBTC Draft: Itulah alasan mengapa aku minta bertemu dan berbicara dengan kamu semua. Aku diikat dengan rantai ini karena pengharapan bangsa Yahudi."

VMD: Itulah alasan mengapa aku minta bertemu dan berbicara dengan kamu semua. Aku diikat dengan rantai ini karena pengharapan bangsa Yahudi.”

AMD: Itulah sebabnya, aku ingin bertemu dan berbicara denganmu. Karena pengharapanku atas bangsa Israel inilah, aku sekarang dirantai.”

TSI: Karena itulah saya minta bertemu dan berbicara dengan kalian. Karena sebenarnya, justru karena keyakinan saya akan semua janji Allah kepada nenek moyang kita orang Yahudi, saya diikat dengan rantai besi ini.”

BIS: Dan itulah sebabnya saya minta bertemu dengan kalian untuk bercakap-cakap dengan kalian; sebab saya dibelenggu, justru karena Penyelamat yang diharap-harapkan oleh bangsa Israel."

TMV: Itulah sebabnya saya minta berjumpa dengan saudara-saudara supaya boleh bercakap dengan saudara semua. Sebenarnya saya dibelenggu seperti ini, kerana Dia yang diharapkan oleh bangsa Israel."

BSD: Itu sebabnya saya minta bertemu dan bercakap-cakap dengan kalian. Sesungguhnya saya dipenjarakan karena saya menyebarkan berita tentang Penyelamat yang dinantikan oleh bangsa Israel.”

FAYH: Hari ini saya mengundang Saudara sekalian agar kita saling berkenalan dan agar saya dapat menyampaikan kepada Saudara bahwa saya terbelenggu seperti ini semata-mata karena saya percaya Mesias telah datang."

ENDE: Dan sebab itu kuminta kalian datang kemari, supaja dapat bertemu dan berbitjara. Jang mendjadi alasan aku berbelenggu ini, ialah harapan kaum Israel.

Shellabear 1912: Maka itulah sebabnya aku meminta kamu bertemu dan berkata-kata dengan aku; karena dari sebab pengharapan orang Israil itu rantai ini sudah dikenakan padaku."

Klinkert 1879: Maka sebab itoelah koepersilakan kamoe sakalian kamari, karena rindoelah hatikoe hendak memandang moekamoe dan berkata-kata dengan kamoe, karena dari sebab harap orang Isjrail djoega akoe terikat dengan rantai ini.

Klinkert 1863: Maka sebab itoe akoe soedah memanggil kamoe samowa dateng sama akoe, sebab akoe maoe bertemoe serta berkata-kata sama kamoe: {Kis 23:6. 24:21} karna dari sebab pengharapan orang Israil akoe teriket dengan ini rante.

Melayu Baba: Ini sbab-lah sahya sudah minta kamu datang mau berjumpa dan berchakap: kerna deri sbab orang Isra'el punya harap sahya kna ini rantai."

Ambon Draft: Maka awleh karana se-bab itu, b/eta sudah minta kamudatang, sopaja b/eta baw-leh lihat kamu dan berkata-kata dengan kamu; karana tagal pengharapan awrang Is-rael, b/eta ini terikat dengan rante ini.

Keasberry: Maka subab itulah aku tulah munjumput kamu skalian datang kapada aku, subab aku handak burtumu, surta burkata kapadamu, kurna deri subab harap orang Israil akan Almasih itulah aku turblunggu dungan rantie ini.

Leydekker Draft: Maka 'awleh karana sebab 'itu bejta sudah silakan kamu datang kapadaku, hendakh melihat dan menjapa kamu: sebab deri karana 'asa 'awrang Jisra`ejl bejta sudah terbulongguw dengan rantej 'ini.


TB ITL: Itulah <3778> sebabnya <1223> aku meminta <3870>, supaya aku melihat <1492> kamu <5209> dan <2532> berbicara <4354> dengan kamu, sebab justru <1752> karena <1063> pengharapan <1680> Israellah <2474> aku diikat <4029> dengan belenggu <254> ini <3778>." [<3767> <156>]


Jawa: Pramila kula lajeng ngaturi rawuh panjenengan sadaya prelu badhe pirembagan, amargi awit saking pangajeng-ajengipun bangsa Israel punika kula lajeng karante.”

Jawa 2006: Pramila kula lajeng ngaturi rawuh panjenengan sadaya prelu badhé pirembagan, amargi saking pangajeng-ajengipun bangsa Israèl punika kula lajeng karanté."

Jawa 1994: Menika sebabipun kula ngaturi panjenengan sedaya rawuh mriki, supados kula saged pirembagan kaliyan panjenengan. Enggèn kula kakunjara menika margi kula pitados dhateng Panjenenganipun ingkang rawuhipun dipun antos-antos déning tiyang Israèl."

Jawa-Suriname: Ya iku jalarané enggonku ngumpulké kowé kabèh nang kéné, supaya aku bisa ngomongi kowé bab iki. Aku diranté iki jalaran aku pretyaya marang sing diarep-arep karo bangsa Israèl.”

Sunda: Tah kitu margina nu mawi dihaturanan ka darieu teh, bade dihaturanan katerangan yen sim kuring pang dugi ka dirante kieu teh lantaranana mah tina hal anu jadi pangarep-arep urang Israil tea."

Sunda Formal: Ku sabab eta, simkuring menta supaya bisa papanggih sarta cacarita jeung aranjeun. Sabab simkuring nyandang rante teh, sualna mah, lantaran tina hal anu jadi pangarep-ngarep bangsa Israil tea.”

Madura: Ganeka sababba aponapa kaula me’ makompol sampeyan sadaja; kaula terro acaca’a bi’ sampeyan. Sabab kaula ekalenthong namong polana Panyalamet se erep-arep sareng bangsa Isra’il."

Bauzi: Ame im lam modehemu eho uba aasu im vameadalo modem bake ozome um gagome ab vahe vahedaham bak. Damat em sihi bak nehame ozome sihi bak. ‘Alat Aho Gagu Fihasi Vimteme Olulo modem Boehàda ba le tame,’ laham im lam Yahudi dam ahebu tu vuzehi vou faodamda lam eho neha, ‘Yesus ame Da am tame,’ lahame eho tu vuzehe labe damat em si ousu ab vou aasdamam bak.”

Bali: Punika awinanipun tiang mapinunas, mangda mrasidayang matemu tur mabebaosan ring parasemeton, santukan tiang maante puniki malantaran Ida sane kaajap-ajap antuk bangsa Israele.”

Ngaju: Tuntang jete bukue aku balaku hasondau dengan keton mangat tau hapander-sarita dengan keton; basa aku imasong puna tagal Panyalamat je ientai awi bangsa Israel."

Sasak: Keranaq nike tiang tunas bedait kance side pade, jari ngeraos kance side pade. Tiang teborgol cume lantaran tiang percaye lẽq pengharepan saq tetu-tetu tepercaye siq dengan-dengan Israel."

Bugis: Na iyanaro saba’na uwéllauwi sitaki untu’ mabbicara-bicara sibawa iko; saba’ ribalengguka, mala nasaba Pappassalama’ iya namménasaiyé bangsa Israélié."

Makasar: Jari iaminjo saba’na nakuero’ angngagang ngasengko assibuntulu’ siagang angngagang ngasengko a’bicara. Nasaba’ iaji nanisikkoka’ kapassabakkang Karaeng Mappasalama’ salloamo naminasai bansa Israel."

Toraja: Iamoto angku tambaikomi sae indete la moraina’ untiro rupammi sia ma’kada lako kalemi; belanna iamira tu narannuanna to Israel angku dipaluangi te rante bassi.

Duri: Iamo joo kumeta'da tasitammu ssitimbang-timbangngii. Sanga iari kudipumpung, iari to Raja Mangpasalama', to masai allomo tatajan kita' to-Israel."

Gorontalo: Uwitolo sababuliyo wau loloduwo olimongoli odiyamayi. Wau ohila moposambewo ode olimongoli deu wau pilunguliyo, sababu wau hemopotunggulo habari tomimbihu Ta mo'osalamati ta heharapuwo lo bangusa lo Israel.”