Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 23 : 13 >> 

AVB: Pilatus memanggil ketua-ketua imam, para pemimpin masyarakat dan orang ramai


AYT: Kemudian, Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, para pemimpin Yahudi, dan orang banyak,

TB: Lalu Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin serta rakyat,

TL: Setelah Pilatus memanggil segala kepala imam dan penghulu serta kaum itu berhimpun,

MILT: Dan Pilatus, setelah mengumpulkan para imam kepala, dan para pemimpin, dan rakyat,

Shellabear 2010: Lalu Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, pemimpin-pemimpin bangsa, dan rakyat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, pemimpin-pemimpin bangsa, dan rakyat.

Shellabear 2000: Lalu Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, pemimpin-pemimpin bangsa, dan rakyat.

KSZI: Pilatus memanggil ketua-ketua imam, para pemimpin masyarakat dan orang ramai

KSKK: Lalu Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin serta seluruh rakyat,

WBTC Draft: Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, para pemimpin, dan rakyat.

VMD: Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, para pemimpin, dan rakyat.

AMD: Kemudian, Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala dan para pemimpin Yahudi.

TSI: Lalu Pilatus mengumpulkan para imam kepala, para anggota sidang Mahkama Agama, serta rakyat.

BIS: Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, para pemimpin, dan rakyat,

TMV: Pilatus mengumpulkan para ketua imam, pemimpin, dan orang ramai.

BSD: Setelah Yesus dibawa kembali kepada Pilatus, Pilatus mengumpulkan pemimpin-pemimpin Yahudi dan orang banyak

FAYH: Kemudian Pilatus mengumpulkan para imam kepala dan pemimpin Yahudi yang lain, bersama-sama dengan rakyat,

ENDE: Setelah itu Pilatus mengumpulkan segala imam-imam besar dan orang tua-tua beserta seluruh rakjat,

Shellabear 1912: Maka Pilatus pun menghimpun imam-imam kepala dan penghulu-penghulu dan segala orang kaum itu,

Klinkert 1879: Maka olih Pilatoes dihimpoenkan segala kapala imam dan penghoeloe kaum, laloe katanja kapada mareka-itoe:

Klinkert 1863: {Mat 27:23; Mar 15:14; Yoh 18:38; 19:4} Maka habis panggil berkoempoel segala kapala imam, dan segala panghoeloe kaoem, kata Pilatoes sama dia-orang:

Melayu Baba: Dan Pilatus panggil kpala-kpala imam sama pnghulu-pnghulu bangsa itu berkumpol,

Ambon Draft: Adapawn bakompollah Pilatus Kapala-kapala Imam, dan Panghulu-panghulu dan kawm itu.

Keasberry: Maka apabila tulah dipanggil ulih Pilatus kupala kupala imam dan punghulu punghulu kaum itu bursama,

Leydekker Draft: Dan satelah sudah Pilatus memanggil kapala 2 'Imam, dan panghulu 2, dan khawm 'itu berhimpon, maka bersabdalah 'ija kapada marika 'itu:


TB ITL: Lalu <1161> Pilatus <4091> mengumpulkan <4779> imam-imam kepala <749> dan <2532> pemimpin-pemimpin <758> serta <2532> rakyat <2992>,


Jawa: Sang Pilatus banjur nimbali para pangareping imam lan para panggedhe sarta wong akeh, padha kadhawuhan nglumpuk,

Jawa 2006: Pilatus banjur nimbali para pangareping imam lan para panggedhé sarta wong akèh, padha kadhawuhan nglumpuk,

Jawa 1994: Gubernur Pilatus nuli ngumpulaké para pengareping imam lan para pemimpin, apa déné rakyat,

Jawa-Suriname: Gramang Pilatus terus ngumpulké para pengarepé imam, para penuntun lan uga rayaté.

Sunda: Pilatus nyaur imam-imam kapala, para pamingpin, jeung jalma loba, sina kumpul.

Sunda Formal: Imam-imam kapala, para pepentol, jeung rayatna ku Pilatus dipiwarang kumpul.

Madura: Pilatus makompol mam-imam kapala, pin-pamimpin, ban ra’yat,

Bauzi: Labi Yesus fa Pilatus bake vou le Pilatus ame toheda zi laba vuusu im vameame faheme modiam dam lamti Yahudi dam bake vuusu im vameame faheme modiam dam busaoda zi lamti dam duada totbaho lamti laham dam zi lam gagome li bakamta ab dozeadaham.

Bali: Gubernur Pilatus tumuli maumang parapangageng panditane miwah parapamimpin rakyate sami,

Ngaju: Pilatus mamumpong kare imam kapala, kare pamimpin tuntang rakyat,

Sasak: Pilatus ngumpulang imam-imam kepale, pemimpin-pemimpin dait rakyat,

Bugis: Napaddeppungenni Pilatus kapala-kapala imangngé, sining pamimpingngé sibawa ra’ya’é,

Makasar: Napa’rappungammi Pilatus imang-imang kapalaya, pamimping-pamimpinga, siagang ra’yaka.

Toraja: Narampunmi Pilatus tu mintu’ pangulu to minaa sia kapala sia to buda, nakuami, lako:

Duri: Narempunmi Gubernur Pilatus to kapala imang, pekaamberan to-Yahudi sola tobuda.

Gorontalo: Lapatao ti gubornur Pilatus lohimoayi mongotauwa lo imamu wolo mongotauwa wuwewo mao wawu raiyati.

Gorontalo 2006: Tei Pilatus malongambu mongo iimamu tau̒wa, mongo tau̒wa, wau ulipu,

Balantak: Pilatus ningirimpungmo tanaasna imam, tanaasna lipu' Yahudi ka' mian biai',

Bambam: Puhai ia too, nahempummi Pilatus ingganna kapala sando, to pepungngu'na to Yahudi sola tau buda

Kaili Da'a: Pilatus nompakau mompasiromu balengga-balengga topanggeni agama, totu'a-totu'a ngata ante todea etu,

Mongondow: Ki Pilatus nosipun kon imang mita itoi, bo itoi mita intau Yahudi, bo intau mita,

Aralle: Ya' napatihimpummi Pilatus ingkänna kapala imang, ingkänna to pambahanang anna ingkänna hupatau.

Napu: Hangko indo, Pilatu mogulu mbulimi ope-ope kapala tadulako menomba hai totosae boea hai tauna bosa,

Sangir: I Pilatus něngomol᷊en manga imang těmbonange, manga pangahạ, dingangu kawanua,

Taa: Wali yako etu i Pilatus mampasiromunaka kepala-kepala nto pampue pasi tau tua nto Yahudi pasi tau boros.

Rote: Pilatus nalo nakabubua malanga ima mala, ma basa mauli-malanga nala, ma lau nala,

Galela: Kagena de o Pilatus watolomu o imamka ma bi sahe de o Yahudika ma roriri de lo ma kawasa,

Yali, Angguruk: Imam onowesi men Yahudi inap onowesi men ap winonet palu enepfareg Pilatusen hiyag isaruk lit,

Tabaru: 'O Yesus wisidingotikali 'o Pilatusoka, so 'o Pilatus, 'o 'imam ma sae-saeke de 'o 'agama ma balu-balusu de 'o kawasa wakipolu.

Karo: Kenca bage ipepulung Pilatus imam-imam si mbelin ras peminpin-peminpin bage pe kalak si nterem.

Simalungun: Dob ai idilo si Latus ma martumpu sintua ni malim, pangintuai-pangintuai ampa halak na mabuei ai, gabe nini ma dompak sidea,

Toba: (II.) Alai didokkon si Latus ma angka sintua ni malim, angka panungganei ro di natorop i marpungu, ninna ma mandok nasida:

Dairi: Nai ipepulung si Latus mo imam-imam ekuten, pengulu-pengulu bak jelma nterrem ginemgem pè,

Minangkabau: Pilatus mangumpuakan imam-imam kapalo, pamimpin-pamimpin, sarato jo rakyaik nan banyak,

Nias: I'owuloi ndra ere sebua, awõ ndra salaw̃a, ba niha sato Filato.

Mentawai: Iageti rurúakénangan sia si Pilatus tai imam sabeu sambat tai bajá, samba leú et sia tai rayat,

Lampung: Pilatus ngumpulko imam-imam kepala, para jelma sai mimpin, rik rakyat,

Aceh: Pipaltus laju jipeusapat bubena Imeum-imeum ulée, bubena peumimpén, dan rakyat,

Mamasa: Urrempummi kapala imam sola perepi'na to Yahudi anna tau buda Pilatus,

Berik: Gubernur Pilatus angtane ga jenbebili, angtane imam-imam sanbakaiserem, ane angtane Yahudimana sanbakfe aa jei ge nwinbenerem, ane angtane unggwanfer gemerserem.

Manggarai: Og hi Pilatus jera neki taungs imam kepala, tu’a golo agu ro’éng do,

Sabu: Ta pekupu ke ri Pilatus ne kattu-kattu mone tunu-menahu, kattu-kattu ana-rai he,

Kupang: Ais ju gubernor Pilatus pange itu kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat laen dong, sama-sama deng itu orang banya, ko datang bakumpul dengar dia pung putusan.

Abun: Pilatus kendo yekwesú mo Yefun Allah bi nu si ye Yahudi bi yepasye si yé mwa ma ete sum mo an gwem .

Meyah: Pilatus jera ebirfager imam-imam jera ebirfager Yahudi rineya tein rumohoturuma.

Uma: Ngkai ree, Pilatus mporumpu hawe'ea imam pangkeni pai' totu'a ngata hante ntodea,

Yawa: Pilatus po syeno akokoe nawe, akarijo Yahudije nawe, vatano wanuije nawe mawainde.


NETBible: Then Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people,

NASB: Pilate summoned the chief priests and the rulers and the people,

HCSB: Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people,

LEB: So Pilate called together the chief priests and the rulers and the people

NIV: Pilate called together the chief priests, the rulers and the people,

ESV: Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people,

NRSV: Pilate then called together the chief priests, the leaders, and the people,

REB: Pilate now summoned the chief priests, councillors, and people,

NKJV: Then Pilate, when he had called together the chief priests, the rulers, and the people,

KJV: And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,

AMP: Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people,

NLT: Then Pilate called together the leading priests and other religious leaders, along with the people,

GNB: Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people,

ERV: Pilate called all the people together with the leading priests and the Jewish leaders.

EVD: Pilate called all the people together with the leading priests and the {Jewish} leaders.

BBE: And Pilate sent for the chief priests and the rulers and the people, and said to them,

MSG: Then Pilate called in the high priests, rulers, and the others

Phillips NT: Then Pilate summoned the chief priests, the officials and the people

DEIBLER: Pilate then gathered together the chief priests and other Jewish leaders and the crowd that was still there.

GULLAH: Pilate sen fa da leada dem ob dem Jew priest. An e call fa de tority dem wa da rule an fa de people. E call um all fa come togeda.

CEV: Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people.

CEVUK: Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people.

GWV: Then Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people.


NET [draft] ITL: Then <1161> Pilate <4091> called together <4779> the chief priests <749>, the rulers <758>, and <2532> the people <2992>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 23 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran