Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 23 : 19 >> 

AVB: (Barabas telah dipenjarakan kerana terlibat dalam satu rusuhan yang berlaku di kota dan kerana pembunuhan.)


AYT: [Barabas adalah seorang yang dipenjara karena terlibat dalam pemberontakan di kota dan juga melakukan pembunuhan.]

TB: Barabas ini dimasukkan ke dalam penjara berhubung dengan suatu pemberontakan yang telah terjadi di dalam kota dan karena pembunuhan.

TL: Maka Barabbas itu seorang yang dipenjarakan sebab kedurhakaannya di dalam negeri, dan sebab bunuhan.

MILT: Dia adalah orang yang telah dimasukkan ke dalam penjara sehubungan dengan beberapa pemberontakan dan pembunuhan yang telah terjadi di dalam kota.

Shellabear 2010: Barabas adalah orang yang dimasukkan ke dalam penjara karena ia membuat huru-hara di kota dan melakukan pembunuhan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Barabas adalah orang yang dimasukkan ke dalam penjara karena ia membuat huru-hara di kota dan melakukan pembunuhan.

Shellabear 2000: Barabas adalah orang yang dimasukkan ke dalam penjara karena ia membuat huru-hara di kota dan melakukan pembunuhan.

KSZI: (Barabas telah dipenjarakan kerana terlibat dalam satu rusuhan yang berlaku di kota dan kerana pembunuhan.)

KSKK: Barabas ini telah dimasukkan ke dalam penjara karena suatu pemberontakan di dalam kota dan karena pembunuhan.

WBTC Draft: Barabas dimasukkan ke penjara karena telah memimpin pemberontakan di kota dan juga, karena ia membunuh.

VMD: Barabas dimasukkan ke penjara karena telah memimpin pemberontakan di kota dan juga, karena ia membunuh.

AMD: Barabas dimasukkan ke penjara karena telah memimpin pemberontakan di kota dan melakukan pembunuhan.

TSI: (Barabas sedang dipenjarakan karena dia melakukan suatu pemberontakan dan kekacauan di kota itu, dan karena dia terlibat dalam pembunuhan satu orang dalam kekacauan itu.)

BIS: (Barabas dipenjarakan karena pemberontakan yang terjadi di kota dan karena pembunuhan.)

TMV: (Barabas dipenjarakan kerana terbabit dalam pemberontakan yang berlaku di kota dan kerana pembunuhan.)

BSD: Barabas adalah seorang pembunuh dan pemberontak yang sedang dipenjarakan.

FAYH: (Barabas dipenjarakan karena mengadakan pemberontakan di Yerusalem dan juga karena membunuh.)

ENDE: Adapun Barabas ini dipendjarakan karena pemberontakan dan pembunuhan jang terdjadi dalam kota.

Shellabear 1912: yaitu seorang yang sudah dimasukkan ke dalam penjara sebab mengadakan suatu huru-hara dalam negeri itu, dan sebab membunuh orang.

Klinkert 1879: Maka Barabas itoe sa'orang jang dikoeroengkan dalam pendjara sebab mendoerhaka dalam negari dan memboenoeh orang.

Klinkert 1863: Ija-itoe satoe orang jang soedah dimasoekken dalem pandjara dari sebab perkara doerhaka, jang soedah djadi dalem negari, dan dari sebab memboenoh orang.

Melayu Baba: dia ini satu orang yang sudah kna masok jel deri sbab satu huru-hara yang sudah jadi dalam itu negri, dan sbab bunoh orang.

Ambon Draft: Jang awleh karana satu huru-hara, jang sudah djadi di negeri itu, dan awleh ka-rana satu hal kabunohan, su-dah terbowang di pandjara.

Keasberry: (Iya itu kurna deri hal durhakah yang tulah dipurbuat dalam nugri, dan kurna mumbunoh orang, iya tulah dimasokkan kudalam punjara.)

Leydekker Draft: Jang sudahlah terbowang kadalam pandjara 'awleh karana sawatu huro hara, jang sudahlah djadi didalam negerij 'itu, dan 'awleh karana sawatu perbunohan.


TB ITL: Barabas <1510> ini dimasukkan <906> ke dalam <1722> penjara <5438> berhubung <1223> dengan suatu <5100> pemberontakan <4714> yang <3748> telah terjadi <1096> di dalam <1722> kota <4172> dan <2532> karena pembunuhan <5408>.


Jawa: Barabas iku kalebokake ing pakunjaran marga kasangkut ing pambrontakan ing sajroning kutha lan gawe pepati.

Jawa 2006: Barabas iku kalebokaké ing pakunjaran marga kasangkut ing kraman ing sajroning kutha lan gawé pepati.

Jawa 1994: (Barabas kuwi dikunjara, merga enggoné brontak ana ingkutha lan matèni wong.)

Jawa-Suriname: Barabas kuwi disetrap, jalaran dèkné mbruntak nang kuta lan matèni wong.

Sunda: (Barabas teh dipanjarana lantaran nyieun huru-hara di kota jeung maehan.)

Sunda Formal: Barabas teh, dipanjarana, lantaran nyieun huru-hara jeung maehan.

Madura: (Barabbas reya epenjara polana e kottha badha pamberontaganban polana mate’e oreng.)

Bauzi: (23:18)

Bali: (punika kapangkeng, santukan ipun ngamademang anak miwah sruron ring pembrontakane ring kota.)

Ngaju: (Barabas ihukum penjara tagal pambarontakan je manjadi hong lewu tuntang awie mampatei oloh.)

Sasak: (Barabas tebui lantaran miaq keributan lẽq dalem kote dait nyematẽq dengan.)

Bugis: (Ritarungkui Barabas nasaba ronta kajajiyangngé ri kotaésibawa nasaba abbunowang.)

Makasar: (Anjo Barabas, nanitarungku kapassabakkang pammunoangsiagang passabakkang apparicui ri kotaya.)

Toraja: Iatu Barabas dikurung lan pa’tarungkan, belanna mangkamo umpamaramba tau lan tondok sia umpatei tau.

Duri: (Ia joo Barabas naditarungku, nasaba' turu' nnewa tomangparenta na buda tau nabuno.)

Gorontalo: Te Barabas leulunga to tutupa, sababu tiyo ma loheyinga raiyati to delomo kota lo Yerusalem mopateya wolo pomarenta lo Roma wawu tiyo olo ma lohinggi nyawa lo tawu.

Gorontalo 2006: (Tei Barabas tiluwotio ode tutupa sababu polomalakala ulowali tokota wau sababu polomatea yila-yilatelo mao̒.)

Balantak: Barabas nitarungku gause sian momorongori pamarenta ka' nangawawau kogora'an na lalomna kota ka' nampapatei mian.

Bambam: (Indo Barabas ditahungkum aka umbali-bali to ma'pahenta illaam indo kota anna papateam.)

Kaili Da'a: Barabas etu samba'a tau to nitarunggu sabana i'a nangewa pomarenta ri ngata Yerusalem pade i'a wo'u topepatesi.

Mongondow: (Ki Barabas na'a pinonjara lantaran pinomarontakkan bo lantaran pinolimodan.)

Aralle: (Inde ta Barabas ditahungkung aka' papateang anna aka' umpaaha pa'tolla'ang yaling di bohto mahoa' umpa'bali to ma'pahenta.)

Napu: (Baraba iti, ratarunggu anti pepapatena hai peewana i lalu kota.)

Sangir: (I Barabas nitahungkụ ual᷊ingu něnggohaeng sutal᷊oaran soa ringangu ual᷊ingu namate.)

Taa: (Wali i Barabas etu ia ratarungku apa saba ia mangika rotai ri kota etu mangewa pomarenta. Pasi ia re’e seja mampopate tau.)

Rote: Barabas ia nanahukuk nana tasibu fo manda'dik manai kota ma nanahu kanisa ka.

Galela: O Barabas una magena o bui ma rabaka wisingosaka, sababu iqomaka o kotaka o nyawa icanga o Roma ma bobaretaka de ma orasi magena una kanaga manga sidongirabaka de lo una wototooma moi.

Yali, Angguruk: Hun Barabas inowen ap suwon enele nirim ulug tog aptuk lit ap eke ware fisibagma o penjara kilapfagma welatfag.

Tabaru: 'O Barabas wibuika sababu 'unau so 'ikaruahe, ma de 'idadi 'o do'oma 'o kotaka.

Karo: (Barabas enda ipenjaraken asum ia ikut i bas pemberontaken ras pembunuhen si jadi i bas kuta e.)

Simalungun: Ia si Barrabas on tartutup do halani pambarontakan ampa pambunuhon na masa i kota ai.

Toba: Alai ala ni guntur naung tubu di huta i jala ala ni partodosonna, umbahen na tarhurung ibana.

Dairi: (I kurungen pè si Barabas, kumarna menggutturi ngo ia janah kumarna memmunuh.)

Minangkabau: (Si Barabas dipinjarokan dek karano pambarontakkan nan tajadi di kota, sarato dek karano pambunuahan.)

Nias: (Labe'e ba gurunga Mbaraba bõrõ wamarukhu ba zi sambua fasa awõ wamununia niha.)

Mentawai: (Si Barabas néné, atuukum'aké nia, kalulut aibaraaké pulamagat ka laggai Jerusalem, samba leú et pasimamateiakéna sirimanua.)

Lampung: (Barabas kuruk bui mani pemberuntakan sai tejadi di kota rik mani pembunuhan.)

Aceh: (Barabas jipeutamong lam glab sabab jih nyan kajipeubuet salah ngon cara jipeubuet beurontak nyang teujadi lam banda dan sabab jipoh maté ureuëng laén.)

Mamasa: Ia dingei untarungkun inde Barabas-e annu umbali to ma'parenta illalan kota anna papatean.

Berik: (23:18)

Manggarai: Hi Barabas ho’o tara na’a oné buin, landing pandé raha oné béndar, agu ala atay.

Sabu: (Hakku bhaddo Barabas, rowi do tao lua pelawa pa dhara rae nga taga tari pemade ddau.)

Kupang: (Barabas ni, maso bui tagal dia jadi tukang kipas, marontak lawan pamarenta Roma di kota Yerusalem, deng dia ju bunu orang.)

Abun: (Barabas ré, yesukmise sok Barabas mo sel, we Barabas ré simo yekweke gato werwa syun ye Roma wé kadit ye Yahudi bi bur det-i. Barabas si yekweke deyo ben sukndi mo Yerusalem mit ete an gu ye yo kwop mone.)

Meyah: (Tentarer raha Barabas gij mod oskusk jeska sis fob ofa oh mosoruk gij kota Yerusalem, noba ofa agob rusnok tein.)

Uma: Barabas toe ratarungku' sabana pe'ewa-na hi topoparenta hi rala ngata pai' topepatehi wo'o-i.

Yawa: Barabas umaso pamo makova no tanoano makova rai weye tavondijo vatano wo marova rave pemerinta Roma aije mai no Yerusalem, ti po vatane inta maubaibeve to.


NETBible: (This was a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city, and for murder.)

NASB: (He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.)

HCSB: (He had been thrown into prison for a rebellion that had taken place in the city, and for murder.)

LEB: (who had been thrown in prison because of a certain insurrection that had taken place in the city, and [for] murder).

NIV: (Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.)

ESV: a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city and for murder.

NRSV: (This was a man who had been put in prison for an insurrection that had taken place in the city, and for murder.)

REB: (Now Barabbas had been put in prison for his part in a rising in the city and for murder.)

NKJV: who had been thrown into prison for a certain rebellion made in the city, and for murder.

KJV: (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)

AMP: He was a man who had been thrown into prison for raising a riot in the city, and for murder.

NLT: (Barabbas was in prison for murder and for taking part in an insurrection in Jerusalem against the government.)

GNB: (Barabbas had been put in prison for a riot that had taken place in the city, and for murder.)

ERV: (Barabbas was a man who was in jail for starting a riot in the city and for murder.)

EVD: (Barabbas was a man that was in jail because he started a riot in the city. He had also killed some people.)

BBE: Now this man was in prison because of an attack against the government in the town, in which there had been loss of life.

MSG: (Barabbas had been thrown in prison for starting a riot in the city and for murder.)

Phillips NT: (Barabbas was a man who had been put in prison for causing a riot in the city and for murder.)

DEIBLER: Barrabas was a man who had tried to persuade people in the city to rebel against the Roman government. While doing that, he had murdered someone. So he had been put {they had put him} in prison, where he was waiting for them to execute him.

GULLAH: (Barabbas de man wa dey done pit een de jailhouse cause e been a leada fo, wen de people done riot een de city an one poson been kill.)

CEV: Now Barabbas was in jail because he had started a riot in the city and had murdered someone.

CEVUK: Now Barabbas was in jail because he had started a riot in the city and had murdered someone.

GWV: (Barabbas had been thrown into prison for his involvement in a riot that had taken place in the city and for murder.)


NET [draft] ITL: (This was <1510> a man <3748> who had been thrown <906> into <1722> prison <5438> for <1223> an insurrection <4714> started <1096> in <1722> the city <4172>, and <2532> for murder <5408>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 23 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran