Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 3 : 22 >> 

AVB: Perbenaran Allah hanya melalui iman kepada Yesus Kristus bagi semua yang percaya. Hal ini berlaku kepada semua orang tanpa membezakan sesiapa pun.


AYT: yaitu, kebenaran Allah melalui iman kepada Kristus Yesus bagi semua yang percaya. Sebab, tidak ada perbedaan;

TB: yaitu kebenaran Allah karena iman dalam Yesus Kristus bagi semua orang yang percaya. Sebab tidak ada perbedaan.

TL: yaitu kebenaran Allah oleh sebab iman kepada Yesus Kristus untuk sekalian orang yang percaya; karena tiada perbedaan,

MILT: Dan kebenaran Allah (Elohim - 2316) adalah melalui iman akan YESUS Kristus bagi semua orang dan atas semua orang yang percaya, karena tidak ada perbedaan;

Shellabear 2010: yaitu pembenaran dari Allah berdasarkan iman kepada Isa Al Masih. Hal itu berlaku bagi semua orang yang percaya, tanpa ada pembedaan.

KS (Revisi Shellabear 2011): yaitu pembenaran dari Allah berdasarkan iman kepada Isa Al Masih. Hal itu berlaku bagi semua orang yang percaya, tanpa ada pembedaan.

Shellabear 2000: yaitu pembenaran dari Allah berdasarkan iman kepada Isa Al Masih. Hal itu berlaku bagi semua orang yang percaya, tanpa ada pembedaan.

KSZI: Kebenaran Allah hanya melalui iman kepada Isa al-Masih. Hal ini berlaku kepada semua orang tanpa membezakan sesiapapun.

KSKK: Allah membenarkan kita dengan iman akan Yesus Kristus, dan ini berlaku untuk semua orang yang percaya, tanpa membeda-bedakan.

WBTC Draft: Allah membuat manusia benar melalui iman mereka kepada Yesus Kristus. Allah melakukan itu untuk semua orang yang percaya kepada Kristus karena semua orang sama.

VMD: Allah membuat manusia benar melalui iman mereka kepada Yesus Kristus. Allah melakukan itu untuk semua orang yang percaya kepada Kristus karena semua orang sama.

AMD: Pembenaran ini diberikan Allah kepada semua orang yang percaya kepada Kristus Yesus, sebab tidak ada lagi pembedaan.

TSI: Caranya adalah, Allah membenarkan setiap orang yang percaya penuh kepada Kristus Yesus. Kesempatan ini berlaku untuk semua orang dari bangsa mana pun, sebab kebutuhan rohani orang Yahudi dan orang bukan Yahudi tidaklah berbeda.

BIS: bahwa Allah memungkinkan manusia berbaik dengan Dia, hanya kalau manusia percaya kepada Yesus Kristus. Allah berbuat ini untuk semua orang yang percaya kepada Kristus; sebab tidak ada perbedaannya:

TMV: Allah memungkinkan orang berbaik semula dengan Dia, hanya melalui kepercayaan mereka kepada Yesus Kristus. Allah melakukan hal itu untuk semua orang yang percaya kepada Kristus, kerana tidak ada perbezaan antara orang Yahudi dengan orang bukan Yahudi:

BSD: Allah melakukan itu untuk semua orang yang percaya kepada Kristus, tidak ada yang dibeda-bedakan.

FAYH: (3-21)

ENDE: jaitu kebenaran Allah jang diberikan berdasarkan kepertjajaan akan Jesus Kristus, kepada tiap-tiap manusia jang pertjaja, tanpa membeda-bedakan.

Shellabear 1912: yaitu kebenaran yang datang dari pada Allah oleh percaya akan 'Isa al-Masih kepada segala orang yang percaya; karena tiada bedanya;

Klinkert 1879: Ija-itoe kabenaran Allah olih pertjaja akan Isa Almasih, kapada segala orang dan atas segala orang jang pertjaja, karena tiadalah perbedaannja.

Klinkert 1863: Ija-itoe jang kabeneran Allah dateng dari sebab pertjaja sama Jesoes Kristoes, ija-itoe sama segala orang, dan atas segala orang jang pertjaja: karna trada bedanja.

Melayu Baba: ia'itu kbnaran yang datang deri-pada Allah oleh perchaya dalam Isa Almaseh k-pada smoa orang yang perchaya; kerna t'ada apa sliseh-nya;

Ambon Draft: Ija itu sawatu adalet Allah awleh pertjaja; an di da-lam JESUS CHRISTOS bagi segala awrang dan guna segala awrang jang pertjaja; karana tijadalah barang angkat muka awrang.

Keasberry 1853: Maskipun kabunaran Allah yang datang ulih subab purchaya akan Isa Almasih, iya itu kapada skalian orang, dan atas skalian orang yang purchaya: kurna tiadalah purbedaannya:

Keasberry 1866: Mŭski pun kabŭnaran Allah ulih sŭbab iman akan Almasih, iya itu datang kapada skalian orang, dan atas skalian orang yang pŭrchaya, kŭrna tiadalah pŭrbethaannya.

Leydekker Draft: 'Ija 'itu xadalet 'Allah 'awleh 'iman 'akan Xisaj 'Elmesehh, kapada sakalijen 'awrang, dan ka`atas sakalijen 'awrang jang ber`iman: karana bukan 'ada barang sarakh.

Iban: Pengelurus ti ari Allah Taala nya datai ulih pengarap ke Jesus Kristus, ngagai semua orang ke arap. Laban semua mensia nadai bida ari pangan diri,


TB ITL: yaitu <1161> kebenaran <1343> Allah <2316> karena <1223> iman <4102> dalam Yesus <2424> Kristus <5547> bagi <1519> semua orang <3956> yang percaya <4100>. Sebab <1063> tidak <3756> ada <1510> perbedaan <1293>.


Jawa: yaiku kabeneraning Allah kang awit saka pracaya marang Gusti Yesus Kristus tumrap kabeh wong kang padha pracaya, awit ora ana beda-bedane.

Jawa 2006: yaiku apa kang kabeneraké déning Allah lantaran pracaya marang Yésus Kristus, tumrap wong kabèh kang pracaya, awit ora ana bédané.

Jawa 1994: Yèn Gusti Allah ngrukunaké manungsa karo sarirané piyambak, merga precaya marang Gusti Yésus Kristus. Gusti Allah nindakaké sing mengkono mau tumrap wong kabèh, sing padha precaya marang Gusti Yésus Kristus. Sebab wong kabèh mau ora ana bédané:

Jawa-Suriname: Saiki awaké déwé bisané dianggep bener lan ketampa karo Gusti Allah ya namung nèk awaké déwé pretyaya marang Gusti Yésus Kristus. Kabèh wong bisa nampa keslametan, nèk gelem pretyaya marang Gusti Yésus Kristus, awit Gusti Allah ora mbédak-mbédakké, ora dadi sebab wong Ju apa bangsa liya.

Sunda: Allah kersa ngangken manusa bener deui teh lamun manusa anut ka Yesus Kristus. Allah kersaeun kitu teh pikeun sakabeh anu percaya ka Kristus, lantaran manusa mah teu aya bedana;

Sunda Formal: Kasaestuan Allah tumerap ka sakur nu baroga iman ka Isa Al Masih. Sabab Allah mah, moal ngabeda-beda.

Madura: enggi paneka ja’ Allah apareng jalan ka manossa masae pole hubunganna sareng Salerana, coma mon manossa parcaja ka Isa Almasih; Allah alampa’agi gapaneka kaangguy sadajana oreng se parcaja ka Isa Almasih; sabab tadha’ bidana:

Bauzi: Ame im gàhà bak neam bak. Meit Yesus Kristus bake tu vuzehi meedam labe Alat ame da laba neha, “Im vamdesu meedam dàt modem bak,” lahame ozahit deeli gagu vam bak. Neham bak. Im dam bakda ahebu faina meedam damat modem bak. Labi laha Alat Aba Aho ozoho bak lam, “Emti uloholi feà damalese,” laham bak laba im ahebu ba vou fum vabak. Labiha labe Alat ba, “Yahudi dam ame? Yahudi damat modem vab dam ame?” lahame ba dam faheme vadam vabak. Gi Yesus Kristus bake tu vuzehi meedam dam ahebu deeli gagu vadam bak.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nameang imanusa pamantuka ring ragan Idane malantaran kapracayannyane ring Ida Hyang Yesus Kristus. Ida Sang Hyang Widi Wasa nglaksanayang paindikan puniki pabuat sakancan anake sane pracaya ring Ida Sang Kristus, santukan makasami tan wenten binanipun;

Ngaju: iete Hatalla mawi olon badamai Dengae, baya amon oloh percaya dengan Yesus Kristus. Hatalla mawi jete akan oloh handiai je percaya dengan Kristus; basa jaton kabekee:

Sasak: bahwe Allah ngicanin langan tipaq manusie berembẽ tejariang kenaq lẽq arepan-Ne, cume lamun manusie beriman lẽq dalem Deside Isa Almasih. Allah piaq hal nike umaq selapuq dengan saq percaye tipaq Almasih. Allah nẽnten bẽde-bẽdeang dengan.

Bugis: makkedaé Allataala mpéréngngi pakkulléng tolinoé simadécéngeng sibawa Allataala, banna rékko rupa tauwé mateppe’i ri Yésus Kristus. Napogau’i Allataala iyaé untu’ sininna tau iya mateppe’é ri Kristus; saba’ dé’gaga assilaingenna:

Makasar: angkanaya, iaji naNasare Allata’ala oloang rupataua assibajiki siagang Allata’ala, punna tappa’ taua mae ri Isa Almasi. Anne Nagaukangi Allata’ala untu’ sikontu tau tappaka mae ri Almasi; nasaba’ tena simmaraenna rupataua:

Toraja: iamotu kamaloloanNa Puang Matua tete dio kaumpatonganan Yesu Kristus umpatu sia tang umpasalian rinding mintu’ to ma’patongan; belanna tae’ silaenanna.

Duri: Napupenjaji tomelo Puang Allataala to tau, nasaba' matappa'i lako Puang Isa Almaseh. Na ia tee napatujui Puang Allataala lako sininna tolino, te'da tau dipasilaenan,

Gorontalo: Dalala boyito, deuwitoyito moli oli Isa Almasih. Nga'amila tawu ta paracaya ode o-Liyo ma popobanariyo lo Allahuta'ala. Allahuta'ala dila hemopobebedawo lo tawu,

Gorontalo 2006: deu̒ Allahu Taa̒ala mowali mohutu manusia mopiiohe wo-Lio, tumbao̒ wonu manusia palacaya li Isa Almasi; Allahu Taa̒ala mohutu mai utie ode ngoa̒amila taa palacaya li Almasi; sababu diaaluo hiheedio:

Balantak: Alaata'ala mompopokana' giigii' mian men parasaya ni Yesus Kristus. Giigii' mian men parasaya popokana'on-Na, gause pimiile'-Na giigii' mian sian poosasala'.

Bambam: Aka anggam anna malai mepomalolo Puang Allataala ke ungkatappa'i tau Yesus Kristus. Napadadi Puang Allataala kaha-kaha ia too anna mala ingganna hupatau taditole mesa taditandu-tandunganni la mala ullambi' kasalamasam umpolalam Yesus Kristus.

Kaili Da'a: Etumo manusia majadi manoa riara mpanggita Alatala ante momparasaya Yesus Kristus. Butu mba'a tau to nomparasaya kana rareke Alatala manoa. Da'a ria posisalana,

Mongondow: kong ki Allah no'ibogbií noyopia bui takin intau, ta'e tua im pongin pirisayabií ko'i Yesus Kristus. Tua inaidan i Allah kom bayongan intau inta mopirisaya ko'i Kristus, sin Sia in diaíbií mopoyoposi kon intau.

Aralle: Napamarohoingkea' Puang Alataala ke mampetahpa'ingke pano di Puang Yesus Kristus. Napanoa indee pano di ingkänna tau ang mampetahpa', dai aha nasehalii.

Napu: Pue Ala mopakanotoke i peitaNa ane mepoinalaike i Yesu Kerisitu. Iti Nababehi i ope-ope tauna au mepoinalai, barake Napopontani moula katoapanta.

Sangir: u Mawu Ruata e mělẹ̌loahu taumata e mẹ̌sěngkapian Sie, kětạeng kereu taumata měmpạngimang si Yesus Kristus. Mawu Ruata e mẹ̌kẹ̌koạ ini waụgu kěbị taumata apam mạngimang si Yesus Kristus; u kawe tawẹ pinẹ̌tatěntangenge:

Taa: Wali jaya etu semo samparia tau to mangaya i Yesu Kerisitu, tau etu danato’o i mPue tare dosanya. Ia taa mampasisala tau.

Rote: metema hataholi daebafa ka nau malole falik lo Manetualain soona, muse lamahele Yesus Kristus. Manetualain tao leondiak fo hataholi daebafa ka lamahele Yesus Kristus, nana basa- basas matak esa:

Galela: Ngaroko komagena, ma ngeko idodooha so o Gikimoi aku wotemo o nyawa nanga sininga itiai Unaka gena, wasimane qaboloka. Ma ngeko gena upa potemo o bi bobita moi-moi o Gikimoino gena ka qangodu paaka itiai, duma o nyawa la kanaga o Yesus Kristus wipiricayaka, ona magena aku o Gikimoi wotemo manga sininga itiai Unaka. Ma ngale o ngeko komagena igogou iqomaka o Musa de o bi nabi isilefoka, de nakoso o Yahudika ma nyawa eko o Yahudika ma nyawa yasowo gena, ma ngeko magegena ma ngale o bi nyawa yangodu he ka imaketero.

Yali, Angguruk: Yesus Kristus fam tem toho wenggel haruk lit wereg inap arimano tu siyag ari fano puk fug anggeyen obog toho Allahn ili og enebuhuk peruk lit wereg.

Tabaru: 'ato ngone 'o nyawa pomarimoioli de ma Jo'oungu ma Dutu ge'ena ma ngekomo duga kapongaku ma Yesus Kristusika. Ma Jo'oungu ma Dutu wodiai kone'ena 'o nyawa 'iodumika gee yongaku-ngaku, sababu kowoiri-irikuwa.

Karo: Dibata ngerembakken manusia kempak DiriNa erdandanken kiniteken manusia e man Jesus Kristus. Kerina kalak si tek man Kristus iperembak Dibata ras DiriNa sabap bali nge kerina manusia enda.

Simalungun: ai ma hapintoron ni Naibata, na das marhitei haporsayaon bani Jesus Kristus hubani haganup na porsaya.

Toba: I ma hatigoran ni Debata na marhitehite haporseaon di Jesus Kristus sahat tu saluhut angka na porsea.

Dairi: mula percaya jelma i bai Jesus Kristus, merdamè mo ia dekket Dèbata. Ibaing Dèbata dalan bagidi bai karinana sipercaya, ai oda lot kalihna barang isè pè jelma i.

Minangkabau: baraso Allah mamungkinkan manusia, ba elok baliak jo Baliau, hanyo jikok manusia tu layi ba iman kapado Isa Almasih. Allah mambukakkan jalan tu untuak kasadonyo urang nan ba iman kapado Isa Almasih; dek karano Allah indak mampabedakan urang:

Nias: wa Itehegõ Lowalangi ena'õ ifuli sõkhi niha andrõ khõ Lowalangi, ha na mamati niha khõ Yesu Keriso. Ilau da'õ Lowalangi ba niha fefu samati khõ Keriso; bõrõ me lõ amaehutara:

Mentawai: sarat kalulut tonem bagadda siriamanua ka tubut Jesus Kristus lé, iooi ipaerú mitsá Taikamanua patabbaratda sirimanua ka tubunia. Tápoi sarat ka sia simatonem baga ka tubut Jesus Kristus lé, aigalai nia Taikamanua; tá poí anai pabaggeiatnia.

Lampung: bahwa Allah memungkinko manusia muloh mebetik jama Ia, angkah kik manusia percaya jama Isa Almasih. Allah bebuat inji untuk sunyin jelma sai percaya jama Almasih; mani mak ngedok perbidaanni.

Aceh: bahwa Po teu Allah geupeumungken manusia jimeugét ngon Gobnyan, na kheueh meunyoe manusia nyan jimeuiman ubak Isa Almaseh. Allah geupeubuetnyoe keu mandum ureuëng nyang meuiman ubak Almaseh; sabab hana nyang peubeda:

Mamasa: Annu angga ummolai kapangngoreanan lako Yesus Kristus la napolalan ummangga' malolo ma'rupa tau Puang Allata'alla. Lalan iatee dipalulako angganna to mangngorean susi to Yahudi tenni tau senga' annu pada-padami ma'rupa tau.

Berik: Uwa Sanbagiri ga enggam gunu, "Ini angtanemana waakena, jei jame Yesus Kristus aa jep gam tebanaram." Nele jeiserem jeba daamfennam angtane seyafter gemerserem jebe, enggamyan afwer jei nele aas gane onsobana, ane afwer nele jes gane onsobana.

Manggarai: Ngong Mori Keraéng tiba sangged manusia le imbi oné Yésus Kristus, toé manga woléngd.

Sabu: ta do ne loro jhara do wie ri Deo ne pa ddau raiwawa tu ta peie nga No, titu wata kinga parahajha pa Yesus Kristus we. Ne tao ri Deo ne lai do na hedhe tu hari-hari ddau do parahajha pa Yesus Kristus; rowi do adho ke do era ne lua pewala-wala ne:

Kupang: Tuhan Allah cap kotong orang hati lurus yang babae deng Dia waktu kotong parcaya sang Yesus Kristus. Dia sonde pili-pili muka, te Dia bekin bagitu kasi sang samua orang yang parcaya sang Yesus.

Abun: sare do, yetu gato onyar kem mo Yesus Kristus sor anato ku os wa Yefun Allah ki mo yé ne do, yé ne sa, tep wa sok mo An bi rus-i. Yefun Allah fro os gare wa yetu mwa ne sino gato onyar kem mo Kristus, ye Yahudi si yewis yi mwa ne, án sino bi os dik ne tepsu yu re.

Meyah: Allah ocunc rot oida mimif bera erek rusnok ongga rerin mar ongga oska deika guru. Noba koma bera oisouska mudou ongga ororu Yesus Kristus rot tenten fob. Noba Allah eita mar erek koma nou rusnok Yahudi jera rusnok ongga Yahudi guru, nomnaga ongga ruroru Yesus Kristus fob.

Uma: Alata'ala mpomonoa'-ta hi poncilo-na ane mepangala'-ta hi Yesus Kristus. Toe nababehi hi hawe'ea tauna to mepangala', uma napelence kato'apa-ra.

Yawa: (3:21)


NETBible: namely, the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction,

NASB: even the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all those who believe; for there is no distinction;

HCSB: --that is, God's righteousness through faith in Jesus Christ, to all who believe, since there is no distinction.

LEB: that is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all who believe. For [there] is no distinction,

NIV: This righteousness from God comes through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference,

ESV: the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction:

NRSV: the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction,

REB: it is effective through faith in Christ for all who have such faith -- all, without distinction.

NKJV: even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference;

KJV: Even the righteousness of God [which is] by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:

AMP: Namely, the righteousness of God which comes by believing {with} personal trust {and} confident reliance on Jesus Christ (the Messiah). [And it is meant] for all who believe. For there is no distinction,

NLT: We are made right in God’s sight when we trust in Jesus Christ to take away our sins. And we all can be saved in this same way, no matter who we are or what we have done.

GNB: God puts people right through their faith in Jesus Christ. God does this to all who believe in Christ, because there is no difference at all:

ERV: God makes people right through their faith in Jesus Christ. He does this for all who believe in Christ. Everyone is the same.

EVD: God makes people right through their faith in Jesus Christ. God does this for all people that believe in Christ. All people are the same.

BBE: That is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ, to all those who have faith; and one man is not different from another,

MSG: The God-setting-things-right that we read about has become Jesus-setting-things-right for us. And not only for us, but for everyone who believes in him. For there is no difference between us and them in this.

Phillips NT: it is a right relationship given to, and operating in, all who have faith in Jesus Christ. For there is no distinction to be made anywhere:

DEIBLER: God erases the record of our sins because we trust in what Jesus Christ has done for us. God does this for every person who trusts in Christ, because he considers that there is no difference between Jews and non-Jews.

GULLAH: God mek ebryting right twix esef an people ef dey bleebe pon Jedus Christ. God do dat fa all people wa bleebe pon Jedus, fa de Jew people an fa dem people wa ain Jew. Cause dey ain no diffunce tall tween um.

CEV: God treats everyone alike. He accepts people only because they have faith in Jesus Christ.

CEVUK: God treats everyone alike. He accepts people only because they have faith in Jesus Christ.

GWV: Everyone who believes has God’s approval through faith in Jesus Christ. There is no difference between people.


NET [draft] ITL: namely, the righteousness <1343> of God <2316> through <1223> the faithfulness <4102> of Jesus <2424> Christ <5547> for <1519> all <3956> who believe <4100>. For <1063> there is <1510> no distinction <1293>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Roma 3 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel