Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 15 : 14 >> 

AYT: Dan, jika Kristus tidak dibangkitkan, sia-sialah pemberitaan kami dan sia-sialah juga imanmu.


TB: Tetapi andaikata Kristus tidak dibangkitkan, maka sia-sialah pemberitaan kami dan sia-sialah juga kepercayaan kamu.

TL: Jikalau Kristus tiada dibangkitkan, sia-sialah pemberitaan kami, dan sia-sialah juga iman kamu.

MILT: Dan jika Kristus tidak dibangkitkan, maka sia-sialah pemberitaan kami, dan sia-sialah juga iman kamu.

Shellabear 2010: Jika Al Masih tidak dibangkitkan, sia-sialah pekabaran kami dan sia-sialah imanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika Al Masih tidak dibangkitkan, sia-sialah pekabaran kami dan sia-sialah imanmu.

Shellabear 2000: Jika Al Masih tidak dibangkitkan, sia-sialah pekabaran kami dan sia-sialah imanmu.

KSZI: Jika al-Masih tidak dibangkitkan, maka sia-sialah perkhabaran kami dan sia-sialah imanmu.

KSKK: Dan jika Kristus tidak dibangkitkan, maka pewartaan kami hampa dan imanmu sia-sia.

WBTC Draft: Dan sekiranya Kristus tidak pernah bangkit, maka pemberitaan yang kami sampaikan tidak berguna. Dan imanmu juga sia-sia.

VMD: Dan sekiranya Kristus tidak pernah bangkit, maka pemberitaan yang kami sampaikan tidak berguna. Dan imanmu juga sia-sia.

TSI: Dan sekiranya Kristus tidak pernah dihidupkan kembali, maka sia-sialah berita yang kami sampaikan. Dan keyakinan kalian juga sia-sia saja.

BIS: Dan kalau seandainya Kristus tidak dihidupkan kembali dari kematian, maka tidak ada gunanya kami memberitakan apa-apa dan tidak ada gunanya pula kalian percaya, sebab kepercayaanmu itu tidak mempunyai dasar apa-apa.

TMV: Jika Kristus tidak dibangkitkan daripada kematian, maka berita yang kami khabarkan dan kepercayaan kamu kepada Kristus sia-sia belaka.

BSD: (15:13)

FAYH: Dan seandainya Ia masih mati, maka segala pemberitaan kami sia-sia dan iman Saudara kepada Allah kosong, tidak berharga, dan tidak berpengharapan;

ENDE: Tetapi andaikata Kristus tidak dibangkitkan, maka pemakluman kami kosong sadja, dan kepertjajaanmu tanpa dasar,

Shellabear 1912: maka jikalau al-Masih tiada dibangkitkan, sia-sialah perkabaran kami, dan sia-sialah iman kamu pun.

Klinkert 1879: Dan kalau Almasih pon tidak dibangoenkan, nistjaja sia-sialah adanja pengadjaran kami danlagi sia-sialah pertjaja kamoe pon.

Klinkert 1863: Maka kaloe Kristoes tidak dibangoenken, soenggoeh pengadjaran kita tjoema-tjoema adanja, dan lagi tjoema-tjoema kamoe pertjaja.

Melayu Baba: dan kalau Almaseh pula t'ada di-bangkitkan, sia-sia-lah kita punya khabaran, dan sia-sia-lah kamu punya perchaya.

Ambon Draft: Dan djikalaw Christos sudah tijada debangkitkan, bagitupawn sija-sija djuga ada chotbat kami, dan sija-sija lagi pertjaja; an kamu.

Keasberry: Shahadan jikalau Almasih itu tiada bangkit, nuschaya sia sialah adanya pungajaran kami, dan lagi sia sialah adanya iman kamu pun.

Leydekker Draft: Dan djikalaw 'Elmesehh sudah tijada debangkitkan, sanistjaja sija 2 lah chothbat kamij, dan sija 2 lah lagi 'iman kamu.


TB ITL: Tetapi <1161> andaikata <1487> Kristus <5547> tidak <3756> dibangkitkan <1453>, maka <686> sia-sialah <2756> pemberitaan <2782> kami <2257> dan <2532> sia-sialah <2756> juga kepercayaan <4102> kamu <2257>.


Jawa: Mangka manawa Sang Kristus ora kawungokake, dadi pawartaku iku kothong lan pracayamu iya kothong.

Jawa 2006: Mangka menawa Kristus ora kawungokaké, dadi kang padha dakwartakaké iku kothong lan pracayamu iya kothong.

Jawa 1994: Lan yèn Sang Kristus ora kawungokaké, rak ora ana prekara sing prelu dakwartakaké. Mengkono uga rak ora ana prekara sing prelu kokprecaya.

Jawa-Suriname: Lah nèk Kristus ora tangi sangka pati tenan, tibaké pitutur sing digelar karo awaké déwé kuwi kotong ora ènèng tegesé lan enggonmu pretyaya marang Gusti Allah tibaké ya muspra.

Sunda: Lamun Kristus henteu dihirupkeun deui, atuh teu aya anu kudu diwawarkeun, sarta teu aya hal anu kudu dipercaya ku aranjeun.

Sunda Formal: Upama Al Masih henteu digugahkeun deui; atuh pangwawaran rasul-rasul teh percumah, iman aranjeun oge percumah. —

Madura: Ban mon saompamana Almasih ta’ epaodhi’ pole dhari sedana, tadha’ gunana kaula sadaja aberta’agi pa-ponapa, ban tadha’ gunana sampeyan parcaja, sabab kaparcaja’anna sampeyan ganeka tadha’ dhasarra.

Bauzi: Kristus Aho eloho bak labet Alat modi fa ahedi usam vabameam làhà iho uba lab vou vameatedaha Im Neàna lam, “Gi ostam imot modem bak,” laham bak. Labi uho Kristus bake lab tu vuzehehe bak lam, “Gi ostame tu vuzeheha,” laham bak. Ne, ame im lam gi giomimnat modemeam im ba akati tu vuzehi neàdedà?

Bali: Tur yening Ida Sang Kristus nenten katangiang saking pantaran anake padem, tan wenten sane patut pidartayang tiang, tur tan wenten sane patut pracayain parasemeton.

Ngaju: Tuntang paribasae toto Kristus dia imbelom haluli bara pampatei, maka jaton gunae ikei mambarita taloh en-en tuntang jaton gunae kea keton percaya, basa kapercayan keton te jaton bara dasar samasinde.

Sasak: Dait lamun misalne Almasih nẽnten teidupang malik lẽman ninggal, make sie-sie napi saq tiang pade beriteang dait sie-sie ẽndah side pade percaye.

Bugis: Narékko akkalarapanna Kristus dé’ naripatuwo paimeng polé ri amaténgngé, tentu dé’gaga appalanna mabbirittangngi agi-agi sibawa dé’to gaga appalammu mateppe’, saba’ iyaro atepperemmu dé’ nappunnai alasang agi-agi.

Makasar: Siagang ebara’ angkana tena nanipattallasa’ poleang ammotere’ Almasi battu ri kamateanga, tenamo matu-matunna anjo apa le’baka nabirittakang ikambe; kammayatompa tena tommo matu-matunnu a’jari tappa’, nasaba’ tena panna’galanna anjo katappakkannu.

Toraja: Na iake tae’i Nadipamalimbangun tu Kristus, torro sala tu kipa’peissananna sia torro sala duka tu kapatonganammi.

Duri: Na ia kenna la te'da nadipatuo pole'mo to Almaseh, te'da bua'ki' mpangpeissenanni na te'da too bua'mi matappa', nasaba' tangtongan to mikatappa'i.

Gorontalo: Wonu ti Isa dila bilongu mayi lo Allahuta'ala lonto kuburu, deboliliyo mao dila ohunaliyo habari u pilopotunggulayi lami ode olimongoli wawu dila ohunaliyo olo timongoli lowali paracaya.

Gorontalo 2006: Wau wonu humayaalio ti Almasi diilalo pilopo tumu-Lio lonto opopate, yi diaaluo hunalio amiaatia mopohabari lolo-loolo wau diaaluo hunalio olo timongoli palacaya, sababu opopalacaya limongoli boito diila opatoa̒a wolo-wolo.

Balantak: Kalu i Kristus sian nipotuo'i, mbaka' sianta kana'na a men kai lelekon ka' sianta kana'na a kaparasaya'anmuu.

Bambam: Maka' hapanna la tappa' diua tä' tibangom sule Kristus dio mai alla'na to mate, iya tä' di tia isanga deem gunana kitulasangkoa' indo Kaheba Katilallasam, anna tä' toi deem gunana matappa'koa'.

Kaili Da'a: Pade ane Kristus da'a nipakatuwu bali nggari kamatena da'a ntotoria gunana nggari Kareba Belo to nipatolele kami, pade da'a wo'u riagunana pomparasaya komi.

Mongondow: Bo aka kuma ki Kristus diaíbií biniag bui nongkon kinopatoian-Nya, daí diaíbií im baraguna onu inta aim pinota'au nami bo diaíbií doman baraguna im pirisaya monimu.

Aralle: Anna ponna ke dai dipatuho sumule Kristus, ya' dai aha kunanna pepakuhungki', datoi aha kunanna kapampetahpa'ammua'.

Napu: Ane rapana Kerisitu bara tuwo hule, bara ara pobunduana pobagongki mopahawe Ngkora Marasa, hai bara wori ara pobunduana pepoinalaimi. Lawi ane Kerisitu bara tuwo hule, mepoinalaikau i bambari au bara tou.

Sangir: Kụ kereu andene i Kristus tawe saụ nẹ̌biahẹ̌ bọu kapapohonge, ute tawẹ gunane i kami měhabaru apa-apa ringangu tawẹ gunane lai i kamene měmpangimang, u pěngangimangu e tawẹ apa pinamanggilange.

Taa: Pasi ane i Kerisitu taa rawangu muni yako ri kapateNya, ane ewa see kareba to kami mampakarebaka tare batuanginya. Pasi pangaya ngkomi taa seja re’e batuanginya.

Rote: Ma metema leo uni ka, Kristus ta nanatao naso'da falik neme mamate sa mai fa soona, palsuma la'iesa kana ami tui-benga hata-hata, ma palsuma la'iesa kana emi mamahehele boe, nana emi namahehelem ndia ta nanuu netes hata-hata fa.

Galela: De nakoso yaakuwa ma Kristus o soneno wisioho kali, de o habari qaloloha misihohabari gena ma faida ihiwa, de komagena lo nia piricaya lo ma faida ihiwa.

Yali, Angguruk: Allahn Kristus olukap telep fugmu niren wene hiyag hisaruk laheyon oho saplangge uruk lalaman hahen hiren hinindi wenggel haruk lahebon oho saplangge wenggel haruk lalep.

Tabaru: De nako la ma Kristus kowisimomikuwau 'o songenoka, ge'ena 'o Habari ma Owa gee miositota-totarokau ge'ena ma faedaa koi'iwa de mita to ngini nia ngo-ngaku mita ma faedaa koi'iwa sababu ma titi koi'iwa.

Karo: Janah adi Kristus la ipekeke Dibata i bas si mate nari, sia-sia me berita si isehken kami, janah sia-sia pe kinitekenndu.

Simalungun: Tapi, anggo seng puho Kristus humbani na matei, jadi lumei ma ambilannami, anjaha lumei ma homa haporsayaon nasiam.

Toba: Ai anggo so hehe Kristus sian angka na mate, rumar ma jamitanami, laos rumar ma nang haporseaonmuna.

Dairi: oda lot gunana kami merjamita janah oda lot gunana kènè percaya, ai oda lot danganen kepercayaen ndènè.

Minangkabau: Kok santano Isa Almasih indak di iduikkan baliak sasudah mati, mako indak ado doh aratinyo apo nan kami baritokan, indak ado pulo doh gunonyo angku-angku ba iman, dek karano iman angku-angku tu indak basandaran.

Nias: Ba na lõ auri mangawuli Keriso moroi ba wa'amate, ba no lõ guna wanuriaigõma, ba no si lõ guna gõi wamatimi, bõrõ me lõ danedane wamatimi andrõ.

Mentawai: Oto ké tá baí tusuru nia mitsá Kristus ka simamatei, bailiu tá anai lulunia kupaarep kai apa pá ka tubumui, elé tá anai lulunia nukatonemi kam nia baga, aipoí tá anai pubakkanannia tonem bagamui néné.

Lampung: Rik kik seandaini Almasih mak dihurikko luot jak kematian, maka mak ngedok gunani sekam ngabarko api-api rik mak ngedok gunani muneh keti percaya, mani kepercayaanmu ano mak ngedok dasar api-api.

Aceh: Dan meunyoe sikeubiet jih Almaseh hana teupeu udeb lom nibak maté, ngon lagée nyan hana guna jih kamoe peugah peue-peue mantong dan hana teuma guna jih gata meuiman, sabab keupeucayaan gata nyan hana dasai sapeue.

Mamasa: Sapo pa'rapanan la tonganna kumua tae' tuo sule Kristus dio mai alla'na to mate, tae' dengan gunana Kareba Kadoresan kipalanda' lako kalemua', anna tae' toi dengan gunana kapangngoreanammua'.

Berik: Ane afa enggam, Kristus Jei Jam irtesteyanaye terewer, afa ga gam jes gamserem, gam jega ai taterisi ajesa nasbinenewenaram igi jemna fas. Ane afa ga gam, gam jega aamei taterisi jeiserem ijewera taabilirim, igi jemna fas.

Manggarai: Émé hi Kristus toé to’o koléy, oké bon keréba dami agu oké bon kolé imbi de méu.

Sabu: Jhe kita do tarra he ta do adho Kristus do pemure bhale wari ngati dhara made mada, moko bhule dho ke nga guna nga-nga ne lipepika jhi he, jhe hari lema bhule dho ke nga guna nga-nga ne lua parahajha mu, rowi ne lua parahajha mu bhule le dho ma nga era jhalli nga-nga.

Kupang: Deng kalo Kristus sonde idop kambali, samua-samua yang botong biasa kasi tau sang orang dong, sonde ada pung guna. Deng bosong pung parcaya sang Dia, parcuma sa!

Abun: Sato Kristus yo sun kadit sukkwop nde yo, suk gato men duno nin su ne bere yo ós nin nde. Sane dom, sato Kristus yo sun kadit sukkwop nde yo, nin onyar kem mo Yesus Kristus yo ós nin nde.

Meyah: Noba erek Allah onofra Yesus Kristus jeska anggos guru, beda koma orocunc rot oida mar ongga memef memfesij rot insa koma bera onofij iwa jinaga guru. Jefeda Allah oga ongga oufamofa insa koma ongga iwa inroru bera onofij iwa oskiyai tein jinaga guru.

Uma: Pai' ane uma-i makono Kristus tuwu' nculii', uma ria kalaua-nakai mpopalele Kareba Lompe', uma wo'o ria tuju-na pepangala'-ni, apa' mepangala'-koi hi kareba to uma makono.

Yawa: Muno ranivara Kristus kovakato no wene rai omamo mamaisye jewen, weamo reamo Ayao Kove ravova marudi, ama ine mewen dai muno weapanave Kristus ai ama ine mewen dai tavon.


NETBible: And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.

NASB: and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain.

HCSB: and if Christ has not been raised, then our preaching is without foundation, and so is your faith.

LEB: But if Christ has not been raised, then both our preaching [is] in vain, and your faith [is] in vain.

NIV: And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.

ESV: And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.

NRSV: and if Christ has not been raised, then our proclamation has been in vain and your faith has been in vain.

REB: and if Christ was not raised, then our gospel is null and void, and so too is your faith;

NKJV: And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty.

KJV: And if Christ be not risen, then [is] our preaching vain, and your faith [is] also vain.

AMP: And if Christ has not risen, then our preaching is in vain [it amounts to nothing] and your faith is devoid of truth {and} is fruitless (without effect, empty, imaginary, and unfounded).

NLT: And if Christ was not raised, then all our preaching is useless, and your trust in God is useless.

GNB: and if Christ has not been raised from death, then we have nothing to preach and you have nothing to believe.

ERV: And if Christ has never been raised, then the message we tell is worth nothing. And your faith is worth nothing.

EVD: And if Christ has never been raised, then the message we tell people is worth nothing. And your faith is worth nothing.

BBE: And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.

MSG: And face it--if there's no resurrection for Christ, everything we've told you is smoke and mirrors, and everything you've staked your life on is smoke and mirrors.

Phillips NT: And if Christ was not raised then neither our preaching nor your faith has any meaning at all.

DEIBLER: And if Christ was not raised from the dead {if God did not cause Christ to become alive again}, then what we preached to you was useless, and your believing in Christ is useless.

GULLAH: An ef God ain mek Christ lib gin, den de Good Nyews we da tell people ain mean nottin, an oona trus een Christ ain mean nottin needa.

CEV: And if Christ wasn't raised to life, our message is worthless, and so is your faith.

CEVUK: And if Christ wasn't raised to life, our message is worthless, and so is your faith.

GWV: If Christ hasn’t come back to life, our message has no meaning and your faith also has no meaning.


NET [draft] ITL: And <1161> if <1487> Christ <5547> has <1453> not <3756> been raised <1453>, then <686> our <2257> preaching <2782> is futile <2756> and <2532> your <2257> faith <4102> is empty <2756>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Korintus 15 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran