Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 10 : 3 >> 

AYT: Kamu akan berjalan terus dari sana sampai ke pohon tarbantin di Tabor. Di sana, kamu akan bertemu dengan tiga orang laki-laki yang akan pergi menghadap Allah di Betel. Orang yang satu membawa tiga ekor anak kambing, dan seorang yang lain membawa tiga ketul roti, dan yang lain membawa satu tempayan anggur.


TB: Dari sana engkau akan berjalan terus lagi dan sampai ke pohon tarbantin Tabor, maka di sana engkau akan ditemui oleh tiga orang laki-laki yang naik menghadap Allah di Betel; seorang membawa tiga ekor anak kambing, seorang membawa tiga ketul roti dan yang lain lagi sebuyung anggur.

TL: Setelah engkau berjalan langsung dari sana lalu sampai ke Elon-Tabor, maka di sana engkau akan bertemu dengan tiga orang yang berjalan naik ke Bait-el hendak menghadap Allah, seorang membawa kambing kecil tiga ekor, seorang membawa roti tiga ketul dan seorang sebuah kirbat berisi air anggur.

MILT: Dan dari sana engkau akan berjalan terus, dan engkau akan sampai ke pohon besar Tabor. Dan engkau akan menemukan tiga orang pria yang hendak pergi naik menghadap Allah (Elohim - 0430) di Betel: seorang membawa tiga anak kecil, dan seorang membawa tiga potong roti, dan seorang lagi membawa sekirbat anggur.

Shellabear 2010: Kemudian melintaslah terus dari sana sampai ke pohon besar di Tabor. Di sana engkau akan bertemu dengan tiga orang yang hendak pergi menghadap Allah di Bait-El. Seorang membawa tiga ekor anak kambing, seorang lagi membawa tiga ketul roti, dan seorang yang lain membawa sekantong kulit berisi air anggur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian melintaslah terus dari sana sampai ke pohon besar di Tabor. Di sana engkau akan bertemu dengan tiga orang yang hendak pergi menghadap Allah di Bait-El. Seorang membawa tiga ekor anak kambing, seorang lagi membawa tiga ketul roti, dan seorang yang lain membawa sekantong kulit berisi air anggur.

KSKK: Bila engkau berjalan terus sampai ke pohon suci di Tabor, engkau akan berjumpa dengan tiga orang yang sedang naik ke Betel untuk melihat Allah. Yang seorang akan memikul tiga ekor anak kambing, yang seorang lagi akan membawa tiga potong roti; dan yang lainnya akan membawa sekantung anggur.

VMD: Samuel mengatakan, “Berjalanlah sampai ke pohon ek yang besar di Tabor. Engkau akan bertemu dengan tiga orang laki-laki yang sedang naik menghadap Allah di Betel. Seorang menggiring tiga anak kambing, seorang lagi membawa tiga potong roti dan seorang lagi satu kantong kulit berisi anggur.

TSI: “Lalu dari situ kamu akan berjalan terus sampai di pohon yang dianggap keramat di dekat gunung Tabor. Di situ kalian akan berjumpa dengan tiga orang laki-laki yang sedang bepergian ke Betel untuk mempersembahkan kurban kepada Allah. Seorang akan membawa tiga ekor anak kambing, seorang lagi akan membawa tiga potong roti bundar, dan yang seorang lagi akan membawa kantong kulit yang berisi air anggur.

BIS: Samuel berkata lagi, "Dari situ engkau berjalan terus sampai ke pohon tempat ibadat di Tabor. Di sana engkau akan bertemu dengan tiga orang laki-laki yang sedang menuju ke Betel untuk mempersembahkan kurban kepada Allah. Seorang menggiring tiga ekor anak kambing, seorang lagi membawa tiga buah roti, dan seorang lagi membawa kantong kulit berisi anggur.

TMV: Samuel berkata lagi, "Dari situ, teruskanlah perjalananmu sehingga kamu sampai ke pokok tempat ibadat di Tabor. Di sana kamu akan bertemu dengan tiga orang lelaki yang sedang pergi ke Betel untuk mempersembahkan korban kepada Allah. Seorang daripada mereka menggiring tiga ekor anak kambing, seorang lagi membawa tiga ketul roti, dan seorang lagi membawa kirbat kulit yang penuh dengan wain.

FAYH: Apabila engkau sampai di pohon tarbantin di Tabor, engkau akan bertemu dengan tiga orang laki-laki yang sedang berjalan menuju Betel untuk menyembah Allah di sana. Yang seorang membawa tiga ekor anak kambing, yang lain membawa tiga ketul roti, dan yang ketiga membawa sebuyung anggur.

ENDE: Apabila engkau melandjutkan perdjalananmu dari sana dan sampai kepohon berangan Tabor, maka disana engkau akan mendjumpai tiga orang jang naik menghadap Allah di Betel. Jang satu membawa bandot ketjil tiga ekor, jang lain roti bulat tiga buah dan jang ketiga anggur sekirbat.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau berjalan langsung dari sana sampai kepohon beringin babi tabur maka di sana engkau akan bertemu dengan tiga orang yang hendak pergi menghadap Allah ke Betel seorangnya membawa anak kambing tiga ekor dan seorangnya membawa roti tiga biji dan seorangnya membawa air anggur sekiriat

Leydekker Draft: Manakala 'angkaw bersalin tampat deri sana pergi lebeh djawoh, dan 'angkaw datang kapada 'Ejlawn Tabawr, maka disana 'akan mendapatkan dikaw tiga 'awrang laki-laki, jang mudikh kapada 'Allah ka-Bejt 'Ejl: sa`awrang membawa tiga 'ejkor 'anakh kambing djantan, dan sa`awrang membawa tiga 'ontal rawtij, dan sa`awrang membawa tiga kustan ber`isij 'ajer 'angawr.

AVB: Dari sana engkau akan berjalan terus lagi dan sampai ke pokok oak di Tabor, maka di sana engkau akan ditemui oleh tiga orang lelaki yang naik menghadap Allah di Betel; seorang membawa tiga ekor anak kambing, seorang membawa tiga ketul roti dan yang ketiga membawa sekantung kulit berisi air anggur.


TB ITL: Dari sana <08033> engkau akan berjalan <02498> terus <01973> lagi dan sampai <0935> ke <05704> pohon tarbantin <0436> Tabor <08396>, maka di sana <08033> engkau akan ditemui <04672> oleh tiga <07969> orang laki-laki <0582> yang naik <05927> menghadap <0413> Allah <0430> di Betel <01008>; seorang <0259> membawa <05375> tiga <07969> ekor anak kambing <01423>, seorang <0259> membawa <05375> tiga <07969> ketul <03603> roti <03899> dan yang lain <0259> lagi sebuyung <05035> anggur <03196>. [<05375>]


Jawa: Saka ing kana kowe bakal mlaku terus bae nganti tutug ing elon ing Tabor. Ing kono kowe bakal kapethuk wong lanang telu, kang padha munggah sowan marang ing ngarsane Gusti Allah ing Betel; kang siji nuntun cempe telu, sijine nggawa roti telung iji, lan katelune nggawa anggur saimpes.

Jawa 1994: Samuèl kandha menèh, "Saka ing kono kowé bakal mlaku terus tekan wit panggonan ngibadah ing Tabor. Ing kana ana wong lanang telu arep nemoni kowé. Wong-wong mau arep menyang Bètèl prelu nyaosaké kurban kagem Gusti Allah. Sing siji nggiring cempé telu, sijiné nggawa roti telu, lan sijiné menèh nggawa kanthong lulang isi anggur.

Sunda: Ti dinya hidep kudu terus leumpang nepi ka tangkal karamat di Tabor. Di dinya bakal papanggih jeung tilu jelema anu rek ka Betel rek babakti ka Allah. Nu saurang nungtun tilu anak embe, nu saurang mawa roti tilu siki, nu saurang deui mawa cai anggur sawadah pinuh.

Madura: Samuwel adhabu pole, "Dhari jadhiya ba’na terros ajalan sampe’ ka bungkana kajuwan karamat kennengnganna kabakteyan e Tabor. E jadhiya ba’na bakal tatemmowa ban oreng lalake’ katello se teppa’na entara ka Betel ngatorragiya kurban ka Allah. Se kasorang nonton budhu’na embi’ tatello’, settonganna ngeba roti tatello’, ban se settonganna pole ngeba kanthong kole’ se aesse anggur.

Bali: Saking irika ragane jaga nglanturang mamargi rauh ring wit taru suci ring Tabor. Irika ragane jaga kapanggih ring anak lanang sareng tiga sane sedek mamargi jaga maturan ring Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Betel. Sane adiri makta panak kambing tetiga, sane tiosan makta roti tigang bungkul tur sane malih adiri makta anggur aklukuh.

Bugis: Makkedasi Samuél, "Polé kuwaro joppako matteru lettu ri aju onrong assompangngé ri Tabor. Kuwaro siruntu’ko matu tellu tau worowané iya mattengngangngé mattuju ri Bétel untu’ makkasuwiyangeng akkarobangeng ri Allataala. Séddi tau rénréng tellu kajunna ana’ bémbé, séddiéssi tiwii tellubbatu roti, na séddiéssi tiwii popang bingkulang mallise anggoro.

Makasar: Nakana pole Samuel, "Battu anjoreng a’jappa tulusu’ mako sa’genna ri poko’ kayu tampa’ passambayanganga ri Tabor. Anjoreng lasibuntulu’ mako siagang tallu tu bura’ne sitabanga a’jappa mange ri Betel untu’ assare koro’bang mae ri Allata’ala. Sitau anrenreng tallung kayu ana’ bembe, sitau angngerang tallumbatu roti, na sitaua pole angngerang pammoneang rassi anggoro’.

Toraja: Iammi lendu’imito, la rampokomi lako to’ kayu tarpin dio Tabor, ammu sitammu muane tallu inde to dio, tu ma’palulangngan Betel la menomba lako Puang Matua, misa’ umbaa bembe’ bitti’ tallu, misa’ umbaa roti tallu na misa’ umbaa kariba’ nanii uai anggoro’.

Karo: I jenari terus kam lawes seh ku batang kayu si badia i Tabor. I je jumpa kam kari ras telu kalak dilaki muatna lawes ku Betel erbahan persembahen man Dibata. Sekalak kari negu telu kambing nguda, sekalak maba si ibahan i bas kuling-kuling nari dem isin lau anggur.

Simalungun: Dob ai toruskon ham ma dalanmu hunjai gabe das ma ham hu baringin Tabor, jumpah ham ma ijai tolu halak, na tangkog marayak Naibata hu Betel, sahalak mamboan tolu anak ni hambing, na sada nari mamboan tolu kibul ruti, anjaha na patoluhon mamboan gusi hulingkuling, na marisi anggur.

Toba: Molo dung mamedu ho sian i manulus dalanmu sahat ro di hariara Tabor, jumpang ho ma disi tolu halak, angka na nangkok manopot Debata tu Betel, na sada mangusung tolu anak ni hambing, na sada mamboan tolu kibung roti, na sada mamboan guriguri marisi anggur.


NETBible: “As you continue on from there, you will come to the tall tree of Tabor. At that point three men who are going up to God at Bethel will meet you. One of them will be carrying three young goats, one of them will be carrying three round loaves of bread, and one of them will be carrying a container of wine.

NASB: "Then you will go on further from there, and you will come as far as the oak of Tabor, and there three men going up to God at Bethel will meet you, one carrying three young goats, another carrying three loaves of bread, and another carrying a jug of wine;

HCSB: "You will proceed from there until you come to the oak of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there, one bringing three goats, one bringing three loaves of bread, and one bringing a skin of wine.

LEB: Keep going until you come to the oak tree at Tabor. There you will find three men on their way to worship God at Bethel: One will be carrying three young goats, one will be carrying three loaves of bread, and one will be carrying a full wineskin.

NIV: "Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine.

ESV: Then you shall go on from there further and come to the oak of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there, one carrying three young goats, another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine.

NRSV: Then you shall go on from there further and come to the oak of Tabor; three men going up to God at Bethel will meet you there, one carrying three kids, another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine.

REB: From there go across country as far as the terebinth of Tabor, where three men going up to Bethel to worship God will meet you. One of them will be carrying three young goats, the second three loaves, and the third a skin of wine.

NKJV: "Then you shall go on forward from there and come to the terebinth tree of Tabor. There three men going up to God at Bethel will meet you, one carrying three young goats, another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine.

KJV: Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine:

AMP: Then you will go on from there and you will come to the oak of Tabor, and three men going up to God at Bethel will meet you there, one carrying three kids, another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin bottle of wine.

NLT: "When you get to the oak of Tabor, you will see three men coming toward you who are on their way to worship God at Bethel. One will be bringing three young goats, another will have three loaves of bread, and the third will be carrying a skin of wine.

GNB: You will go on from there until you come to the sacred tree at Tabor, where you will meet three men on their way to offer a sacrifice to God at Bethel. One of them will be leading three young goats, another one will be carrying three loaves of bread, and the third one will have a leather bag full of wine.

ERV: Samuel said, “Then you will go until you come to the large oak tree at Tabor. Three men will meet you there. They will be on their way to worship God at Bethel. One man will be carrying three young goats. The second man will be carrying three loaves of bread. And the third man will have a leather bag full of wine.

BBE: Then you are to go on from there, and when you come to the oak-tree of Tabor, you will see three men going up to God to Beth-el, one having with him three young goats and another three cakes of bread and another a skin full of wine:

MSG: "Leaving there, you'll arrive at the Oak of Tabor. There you'll meet three men going up to worship God at Bethel. One will be carrying three young goats, another carrying three sacks of bread, and the third a jug of wine.

CEV: Go on from there until you reach the big oak tree at Tabor, where you'll meet three men on their way to worship God at Bethel. One of them will be leading three young goats, another will be carrying three round loaves of bread, and the last one will be carrying a clay jar of wine.

CEVUK: Go on from there until you reach the big oak tree at Tabor, where you'll meet three men on their way to worship God at Bethel. One of them will be leading three young goats, another will be carrying three round loaves of bread, and the last one will be carrying a clay jar of wine.

GWV: Keep going until you come to the oak tree at Tabor. There you will find three men on their way to worship God at Bethel: One will be carrying three young goats, one will be carrying three loaves of bread, and one will be carrying a full wineskin.


NET [draft] ITL: “As you continue <02498> on <01973> from there <08033>, you will come <0935> to <05704> the tall tree <0436> of Tabor <08396>. At that point <08033> three <07969> men <0582> who are going up <05927> to <0413> God <0430> at Bethel <01008> will meet <04672> you. One <0259> of them will be carrying <05375> three <07969> young goats <01423>, one <0259> of them will be carrying <05375> three <07969> round loaves <03603> of bread <03899>, and one <0259> of them will be carrying <05375> a container <05035> of wine <03196>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 10 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel