Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 15 : 4 >> 

AYT: Kemudian, Saul mengerahkan rakyat dan menghitung barisan di Telaim. Ada dua ratus ribu orang pasukan berjalan kaki dan sepuluh ribu orang Yehuda.


TB: Lalu Saul memanggil rakyat berkumpul dan memeriksa barisan mereka di Telaim: ada dua ratus ribu orang pasukan berjalan kaki dan sepuluh ribu orang Yehuda.

TL: Hata, maka firman itu disampaikanlah oleh Saul kepada segala rakyatnya, lalu dibilangnya akan mereka itu di Telayim, dua ratus ribu orang yang berjalan kaki dan sepuluh ribu orang dari Yehuda.

MILT: Dan Saul mendengar serta mengerahkan rakyat di Telaim, dua ratus ribu pasukan berjalan kaki, dan sepuluh ribu adalah orang Yehuda.

Shellabear 2010: Maka Saul mengerahkan rakyat dan menghitungnya di Telaim. Jumlahnya dua ratus ribu pasukan berjalan kaki dan sepuluh ribu orang Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Saul mengerahkan rakyat dan menghitungnya di Telaim. Jumlahnya dua ratus ribu pasukan berjalan kaki dan sepuluh ribu orang Yuda.

KSKK: Saul lalu memanggil pasukannya ke Telaim dan menyusun dua ratus ribu pasukan darat dan sepuluh ribu pasukan dari Yehuda.

VMD: Saul mengumpulkan pasukan di Telaim. Ada 200.000 tentara yang berjalan kaki serta 10.000 yang lain.

TSI: Maka Saul mengumpulkan pasukan di kota Telaim. Jumlah mereka adalah 200.000 tentara yang berjalan kaki dari Israel, dan 10.000 tentara dari suku Yehuda.

BIS: Lalu Saul mempersiapkan tentaranya dan menghitungnya di Telaim; ada 200.000 orang prajurit dari Israel dan 10.000 orang dari Yehuda.

TMV: Kemudian Raja Saul mengumpulkan tenteranya dan menghitung mereka di Telaim; ada dua ratus ribu orang askar dari Israel dan sepuluh ribu orang askar dari Yehuda.

FAYH: Maka Saul mengumpulkan bala tentaranya di Telaim. Seluruhnya ada dua ratus ribu orang pasukan berjalan kaki dan sepuluh ribu orang Yehuda.

ENDE: Sjaul mengerahkan rakjat dan memeriksa mereka di Telam; djumlahnja ada duaratus ribu orang pasukan berdjalan dan sepuluh ribu orang Juda.

Shellabear 1912: Maka dikerahkan Saul kaum itu dihitungnya akan dia di Telaim yaitu jumlahnya dua puluh laksa orang yang berjalan kaki dan selaksa orang Yehuda.

Leydekker Draft: Satelah SJa`ul sudah perdengarkan 'itu kapada khawm 'itu, maka de`itongnja marika 'itu di-THela`im, duwa ratus ribu 'awrang berkaki, dan salakhsa 'awrang laki-laki Jehuda.

AVB: Maka Saul mengerahkan rakyat dan menghitung mereka di Telaim. Jumlahnya dua ratus ribu pasukan berjalan kaki dan sepuluh ribu orang Yehuda.


TB ITL: Lalu Saul <07586> memanggil <08085> <00> rakyat <05971> berkumpul <00> <08085> dan memeriksa <06485> barisan mereka di Telaim <02923>: ada dua ratus <03967> ribu <0505> orang pasukan berjalan kaki <07273> dan sepuluh <06235> ribu <0505> orang <0376> Yehuda <03063>.


Jawa: Sang Prabu banjur nimbali rakyat kadhawuhan nglumpuk lan banjur mriksa pabarisane ana ing Telaim: bala dharat ana wong rong atus ewu lan sapuluh ewu saka ing Yehuda.

Jawa 1994: Saul banjur ngumpulaké prejurité, enggoné ngétung ana ing Telaim; kabèh ana prejurit 200.000 saka Israèl lan 10.000 saka Yéhuda.

Sunda: Saul mepek balad, tuluy diloris di Telem. Ti Israil aya 200.000 perjurit, ti Yuda aya 10.000 perjurit.

Madura: Saul pas makompol tantarana, ban ebitong e Telaim; badha dhu ratos ebu oreng tantara Isra’il ban sapolo ebu oreng tantara Yehuda.

Bali: Ida Sang Prabu Saul raris munduhang wadua balan idane, tur nureksain ipun ring Telem. Irika wenten wadua bala satak tali saking Israel miwah dasa tali saking Yehuda.

Bugis: Nanapassadiyani Saul tentarana sibawa bilangngi ri Telaim; engka 200.000 tau prajuri polé ri Israélié sibawa 10.000 tau polé ri Yéhuda.

Makasar: Nampa napasadiamo Saul tantarana, na narekeng ri Telaim. Nia’ 200.000 tantara battu ri Israel siagang 10.000 tu battu ri Yehuda.

Toraja: Narampunmi Saul tu mintu’ to buda, anna paressai sia nabilangi dio Telaim: duaratu’ sa’bu tu to lumingka na sangpulo sa’bu tu to Yehuda.

Karo: Emaka idilo Saul kerina tenterana pulung jenari ipepayona kerina i Telem: Lit 200.000 tentera i Israel nari janah 10.000 i Juda nari.

Simalungun: Dob ai idilo si Saul ma bangsa ai, anjaha ibilang ma sidea i Telaim, dua ratus ribu halak sipardalan, anjaha sapuluh ribu halak hun Juda.

Toba: Dung i ditingtingkon si Saul ma hata i tu bangso i, laos dibilangi nasida di Telem, dua ratus ribu halak parhantarhantar, jala sampulu ribu halak sian Juda.


NETBible: So Saul assembled the army and mustered them at Telaim. There were 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.

NASB: Then Saul summoned the people and numbered them in Telaim, 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.

HCSB: Then Saul summoned the troops and counted them at Telaim: 200,000 foot soldiers and 10,000 men from Judah.

LEB: Saul organized the troops, and he counted them at Telaim: 200,000 foot soldiers and 10,000 men from Judah.

NIV: So Saul summoned the men and mustered them at Telaim—two hundred thousand foot soldiers and ten thousand men from Judah.

ESV: So Saul summoned the people and numbered them in Telaim, two hundred thousand men on foot, and ten thousand men of Judah.

NRSV: So Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand foot soldiers, and ten thousand soldiers of Judah.

REB: Saul called out the levy and reviewed them at Telaim: there were two hundred thousand foot-soldiers and another ten thousand from Judah.

NKJV: So Saul gathered the people together and numbered them in Telaim, two hundred thousand foot soldiers and ten thousand men of Judah.

KJV: And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.

AMP: So Saul assembled the men and numbered them at Telaim--200,000 men on foot and 10,000 men of Judah.

NLT: So Saul mobilized his army at Telaim. There were 200,000 troops in addition to 10,000 men from Judah.

GNB: Saul called his forces together and inspected them at Telem: there were 200,000 soldiers from Israel and 10,000 from Judah.

ERV: Saul gathered the army together at Telaim. There were 200,000 foot soldiers and 10,000 other men, including the men from Judah.

BBE: And Saul sent for the people and had them numbered in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.

MSG: Saul called the army together at Telaim and prepared them to go to war--two hundred companies of infantry from Israel and another ten companies from Judah.

CEV: Saul sent messengers who told every town and village to send men to join the army at Telaim. There were two hundred ten thousand troops in all, and ten thousand of these were from Judah. Saul organized them,

CEVUK: Saul sent messengers who told every town and village to send men to join the army at Telaim. There were two hundred and ten thousand troops in all, and ten thousand of these were from Judah. Saul organized them,

GWV: Saul organized the troops, and he counted them at Telaim: 200,000 foot soldiers and 10,000 men from Judah.


NET [draft] ITL: So Saul <07586> assembled <08085> the army <05971> and mustered <06485> them at Telaim <02923>. There were 200,000 <0505> <03967> foot soldiers <07273> and 10,000 <0505> <06235> men <0376> of Judah <03063>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 15 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel