Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 21 : 12 >> 

AYT: Daud memperhatikan kata-kata itu, dan hatinya menjadi takut sekali terhadap Akhis, raja Gat itu.


TB: Daud memperhatikan perkataan itu, dan dia menjadi takut sekali kepada Akhis, raja kota Gat itu.

TL: Maka diperhatikan Daud segala perkataan ini, lalu ketakutanlah ia sangat di hadapan Akhis, raja Gat itu.

MILT: Dan Daud menaruh perkataan-perkataan itu di dalam hatinya, dan menjadi sangat ketakutan terhadap Akhis, raja orang Gat itu.

Shellabear 2010: Hati Daud sangat terusik dengan perkataan itu, sehingga ia menjadi sangat takut kepada Akhis, raja Gat itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hati Daud sangat terusik dengan perkataan itu, sehingga ia menjadi sangat takut kepada Akhis, raja Gat itu.

KSKK: (21-13) Daud memahami maksud dari kata-kata ini dan karena itu ia mulai merasa cemas terhadap Akhis, raja Gat.

VMD: Daud memperhatikan kata-kata itu. Ia takut terhadap Raja Akhis dari Gat.

TSI: Daud memikirkan tentang apa yang mereka katakan dan menjadi sangat takut kepada Akis.

BIS: Kata-kata itu mengganggu pikiran Daud, dan ia menjadi takut sekali kepada Raja Akhis.

TMV: Kata-kata itu mengganggu fikiran Daud, dan dia menjadi sangat takut kepada Raja Akhis.

FAYH: Daud mendengar semua pembicaraan itu dan ia takut akan tindakan yang mungkin diambil Raja Akhis terhadap dirinya.

ENDE: (21-13) Kata2 ini diperhatikan Dawud, maka ia sangat takut kepada Akisj, radja Gat.

Shellabear 1912: Maka segala perkataan itu ditaruh Daud dalam hatinya dan sangat takut ia akan Akhis, raja Gat itu.

Leydekker Draft: Maka tarohlah Da`ud segala perkata`an 'ini dalam hatinja, dan takotlah sangat deri pada hadapan 'Akisj Radja DJat 'itu.

AVB: Hati Daud sangat terusik dengan kata-kata itu lalu dia menjadi sangat takut kepada Akhis, raja Gat itu.


TB ITL: Daud <01732> memperhatikan <03824> <07760> perkataan <01697> itu <0428>, dan dia menjadi takut <03372> sekali <03966> kepada <06440> Akhis <0397>, raja <04428> kota Gat <01661> itu.


Jawa: Sang Dawud nggatosake marang tembung iku, temah panjenengane ajrih banget marang Prabu Akhis, ratu-kutha ing Gat iku.

Jawa 1994: Tetembungan mengkono mau ngganggu pikirané Dawud, lan banjur dadi wedi banget karo Raja Akhis.

Sunda: Eta omongan kacida matak salempangna ka Daud, sarta anjeunna kacida sieuneunana ku Raja Akis.

Madura: Meyarsa oca’na reng-oreng jareya Daud laju arassa ce’ tako’na ka Rato Akhis.

Bali: Bebaosane punika nuek pakayunan Dane Daud tur ngawinang dane rumasa ajerih pisan ring Ida Sang Prabu Akis.

Bugis: Iyaro ada-adaé naganggui pikkiranna Daud, namétau senna’na lao ri Arung Akhis.

Makasar: Niganggumi pikkiranna Daud ri anjo bicara kammaya, sa’genna a’jari malla’ sikalimi mae ri Karaeng Akhis.

Toraja: Natangnga’-tangnga’mi Daud tu mintu’ kada iate anna lendu’ mataku’na lako Akhis, datu Gat.

Karo: Mbages kal ertina kata enda ndai i bas Daud, janah erkite-kiteken si e mbiar kal ia man Akis raja Gat ndai.

Simalungun: Iparuhurhon si Daud do hata ai, gabe mabiar tumang ma ia bani si Akis, raja ni huta Gat ai.

Toba: Alai ninna angka naposo ni si Akis ma tu ibana: Nda on do si Daud raja ni luat i? Nda taringot tu ibana do marende taripar angka parompuan songon on: Si Saul manaluhon marriburibu halak, alai anggo si Daud marloksaloksa do ditaluhon.


NETBible: David thought about what they said and was very afraid of King Achish of Gath.

NASB: David took these words to heart and greatly feared Achish king of Gath.

HCSB: David took this to heart and became very afraid of King Achish of Gath,

LEB: When David realized what they had said, he was terrified of King Achish of Gath.

NIV: David took these words to heart and was very much afraid of Achish king of Gath.

ESV: And David took these words to heart and was much afraid of Achish the king of Gath.

NRSV: David took these words to heart and was very much afraid of King Achish of Gath.

REB: These comments were not lost on David, and he became very much afraid of King Achish of Gath.

NKJV: Now David took these words to heart, and was very much afraid of Achish the king of Gath.

KJV: And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.

AMP: David took these words to heart and was much afraid of Achish king of Gath.

NLT: David heard these comments and was afraid of what King Achish might do to him.

GNB: Their words made a deep impression on David, and he became very much afraid of King Achish.

ERV: David paid close attention to what they said. He was afraid of King Achish of Gath,

BBE: And David took these words to heart, fearing Achish, the king of Gath.

MSG: When David realized that he had been recognized, he panicked, fearing the worst from Achish, king of Gath.

CEV: David thought about what they were saying, and it made him afraid of Achish.

CEVUK: David thought about what they were saying, and it made him afraid of Achish.

GWV: When David realized what they had said, he was terrified of King Achish of Gath.


NET [draft] ITL: David <01732> thought <07760> about what they said <01697> and was very <03966> afraid <03372> of <06440> King <04428> Achish <0397> of Gath <01661>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 21 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel