Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 24 : 15 >> 

AYT: (24-16) TUHAN menjadi hakim yang memutuskan antara aku dan engkau. Dia melihat dan memperjuangkan perkaraku, dan melepaskanku dari tanganmu.”


TB: (24-16) Sebab itu TUHAN kiranya menjadi hakim yang memutuskan antara aku dan engkau; Dia kiranya memperhatikannya, memperjuangkan perkaraku dan memberi keadilan kepadaku dengan melepaskan aku dari tanganmu."

TL: (24-16) Tetapi Tuhan akan menjadi Hakim dan memutuskan hukum kelak antara patik dengan tuanku, maka Iapun akan melihat serta membenarkan hal patik dan membantu patik dengan melawan tuanku!

MILT: Oleh sebab itu, TUHAN (YAHWEH - 03068) akan menjadi hakim, dan akan menghakimi di antara engkau dan aku. Ya, Dia akan mengamati dan membela perkaraku, dan akan melepaskan aku dari tanganmu."

Shellabear 2010: (24-16) Sebab itu kiranya ALLAH menjadi hakim dan memutuskan perkara di antara hamba dengan Tuanku. Kiranya Ia menyaksikan, membela perkara hamba, dan membebaskan hamba dari tangan Tuanku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): (24-16) Sebab itu kiranya ALLAH menjadi hakim dan memutuskan perkara di antara hamba dengan Tuanku. Kiranya Ia menyaksikan, membela perkara hamba, dan membebaskan hamba dari tangan Tuanku."

KSKK: (24-16) Kiranya Tuhan menjadi hakim antara engkau dan aku. Kiranya ia memandang dan memperjuangkan perkaraku dan melepaskan daku dari tanganmu".

VMD: TUHAN kiranya menjadi hakim yang memutuskan antara aku dan engkau. Ia akan mendukung aku dan membuktikan bahwa akulah di pihak yang benar dan menyelamatkan aku dari engkau.”

TSI: Biarlah TUHAN yang menjadi hakim dan penengah di antara kita. Biarlah Dia memutuskan perkara hamba dan melepaskan hamba dari tangan Tuan!”

BIS: (24-16) TUHAN akan menjadi hakim antara Baginda dan hamba. Semoga Dia memeriksa perkara ini, dan membela hamba serta menyelamatkan hamba dari Baginda."

TMV: (24-16) TUHAN akan mengadili antara tuanku dan hamba, dan menentukan siapa yang bersalah. Semoga Dia memeriksa perkara ini, dan membela hamba serta menyelamatkan hamba daripada tuanku."

FAYH: (24-16) Biarlah TUHAN yang memutuskan siapa yang benar dan siapa yang bersalah di antara kita berdua, dan menghukum pihak yang bersalah. Dialah hakim dan pelindung hamba, dan Dia akan meluputkan hamba dari tangan Baginda!"

ENDE: (24-16) Semoga Jahwe mengadili dan memutuskan antara baginda dan hamba; semoga Jahwe memeriksa dan membela perkara hamba dan memberikan hak kepada hamba dengan melepaskan hamba dari tangan baginda".

Shellabear 1912: Sebab itu Allah juga menjadi hakim serta memutuskan hakim antara patik dengan tuanku bahkan ialah akan melihat serta membenarkan hal patik lalu melepaskan patik dari pada tangan tuanku."

Leydekker Draft: (24-16) 'Adapawn Huwa djuga 'akan djadi hakim, dan 'ija 'akan putus 'atjara di`antaraku, dan di`antaramu, sopaja delihatnja dan deperbantahinja perbantahanku, dan dekira-kirakannja patek dengan melepaskan deri pada tanganmu.

AVB: Oleh sebab itu semoga TUHAN menjadi hakim dan memutuskan perkara antara hamba dengan tuanku. Semoga Dia menyaksikan, membela perkara hamba, dan membebaskan hamba daripada tangan tuanku.”


TB ITL: (#24-#16) Sebab itu TUHAN <03068> kiranya menjadi <01961> hakim <08199> yang memutuskan <01781> antara <0996> aku dan <0996> engkau; Dia kiranya memperhatikannya <07200>, memperjuangkan <07378> perkaraku <07379> dan memberi keadilan kepadaku dengan melepaskan <08199> aku dari tanganmu <03027>."


Jawa: (24-16) Milanipun, mugi Sang Yehuwah dadosa hakim ingkang ndhawahaken kaleresan ing antawisipun kawula kaliyan panjenengan dalem. Panjenenganipun mugi ngudanenana saha mbelani prakawis kawula lan paring kaadilan dhumateng kawula saha ngluwari kawula saking asta dalem.”

Jawa 1994: Gusti Allah badhé dados hakim ing antawisipun kula kaliyan panjenengan. Mugi Panjenenganipun kersa mriksani prekawis menika, saha mbélani kula sarta nguwalaken kula saking panjenengan."

Sunda: PANGERAN anu baris mutus, nu bakal nangtoskeun, saha di antawis urang anu ngandung tekad awon. Mugi-mugi Mantenna ngalereskeun ieu perkawis, sareng ngabela abdi ti panangan Ama."

Madura: (24-16) PANGERAN se badhi ahakime e antarana abdidalem sareng junandalem. Moga-moga PANGERAN kasokana mareksa parkara ka’dhinto, sarta nolong abdidalem sopaja salamedda dhari kakobasa’annepon junandalem."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga nepasin tur Ida jaga mapaica kaputusan sapasirake ring pantaran iragane sane iwang. Mugi Ida sane ngaksi paindikane puniki, tur nyayubin titiang tur ngluputang titiang saking aji.”

Bugis: (24-16) PUWANGNGE matu mancaji haking ri yelle’na Datu sibawa atatta. Tennapodo naparéssai iyaé parakaraé, sibawa méwaiwi atatta nenniya passalama’i atatta polé ri Datu."

Makasar: Batara la’jari haking mae ri katte sipa’rua, ikatte karaeng siagang anne atanta. Tapporo Naparessai anne parkaraya, na Nabantu atanta siagang Napasalama’ atanta battu ri karaeng."

Toraja: (24-16) Iamoto na PUANGmora tu to ma’paolai salu, tu umpaolaiki’ salu aku na kamu; Iamo la untiroi sia la urra’ta’ kara-karaku sia la ussanda tongannina’.

Karo: TUHANlah pagi si ngadilisa, janah Ialah pagi si mutuskenca apai i bas kita si salah. Ialah si mperdiateken perkara enda, si ngkapiti aku, ras si mulahi aku i bas tanndu nari."

Simalungun: (24-16) Halani ai Jahowa ma Panguhum, Ia ma na manguhumi hita, Ia ma na mangidah on, Ia ma na mantinggilhon partinggilanku, anjaha Ia ma na paluahkon ahu hun bani tanganmu.”

Toba: (24-16) Alai tahe ingkon Jahowa ma gabe Panguhum, Ibana manguhum hita, Ibana ma manatap manonggor, jala Ibana umbadahon badangku, jala Ibana mamintori ahu paluahon ahu sian tanganmu.


NETBible: May the Lord be our judge and arbiter. May he see and arbitrate my case and deliver me from your hands!”

NASB: "The LORD therefore be judge and decide between you and me; and may He see and plead my cause and deliver me from your hand."

HCSB: May the LORD be judge and decide between you and me. May He take notice and plead my case and deliver me from you."

LEB: So the LORD must be the judge. He will decide between you and me. He will watch and take my side in this matter and set me free from you."

NIV: May the LORD be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand."

ESV: May the LORD therefore be judge and give sentence between me and you, and see to it and plead my cause and deliver me from your hand."

NRSV: May the LORD therefore be judge, and give sentence between me and you. May he see to it, and plead my cause, and vindicate me against you."

REB: May the LORD be judge and decide between us; let him consider my cause; he will plead for me and acquit me.”

NKJV: "Therefore let the LORD be judge, and judge between you and me, and see and plead my case, and deliver me out of your hand."

KJV: The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.

AMP: May the Lord be judge and judge between me and you, and see and plead my cause, and deliver me out of your hands.

NLT: May the LORD judge which of us is right and punish the guilty one. He is my advocate, and he will rescue me from your power!"

GNB: The LORD will judge, and he will decide which one of us is wrong. May he look into the matter, defend me, and save me from you.”

ERV: Let the LORD be the judge. Let him decide between you and me. He will support me and show that I am right. He will save me from you.”

BBE: So let the Lord be judge, and give a decision between me and you, and see and give support to my cause, and keep me from falling into your hands.

MSG: GOD is our judge. He'll decide who is right. Oh, that he would look down right now, decide right now--and set me free of you!"

CEV: I pray that the LORD will help me escape and show that I am in the right.

CEVUK: I pray that the Lord will help me escape and show that I am in the right.

GWV: So the LORD must be the judge. He will decide between you and me. He will watch and take my side in this matter and set me free from you."


NET [draft] ITL: May the Lord <03068> be <01961> our judge <01781> and arbiter <08199>. May he see <07200> and arbitrate <07378> my case <07379> and deliver <08199> me from your hands <03027>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 24 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel