Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 26 : 5 >> 

AYT: Daud pergi ke tempat Saul berkemah. Daud melihat tempat Saul berbaring dengan Abner, anak Ner, panglima tentaranya. Saul berbaring di tengah-tengah perkemahan, sedangkan rakyat berkemah di sekelilingnya.


TB: Berkemaslah Daud, lalu sampai ke tempat Saul berkemah. Waktu Daud melihat tempat Saul berbaring dengan Abner bin Ner, panglima tentaranya, --Saul berbaring di tengah-tengah perkemahan, sedang rakyat berkemah sekelilingnya--

TL: Maka berbangkitlah Daud, lalu sampai kepada tempat Saul sudah mendirikan kemahnya, dan dilihat Daud akan tempat Saul berbaring dan lagi Abner bin Ner, panglima perangnya. Maka Saul berbaring tidur dalam kota rata dan segala rakyatpun berbaring kelilingnya.

MILT: Lalu Daud bangkit dan datang ke tempat Saul berkemah. Dan Daud melihat tempat Saul berbaring. Dan kepala pasukannya, Abner, anak Ner, dan Saul sedang berbaring di dalam tempat pertahanan. Dan seluruh rakyat berkemah di sekelilingnya.

Shellabear 2010: Lalu Daud segera pergi ke tempat Saul berkemah. Di sana diamatinya tempat Saul dan Abner bin Ner, panglima tentaranya, berbaring. Saul berbaring di tengah-tengah perkemahan, sedangkan pasukan berkemah di sekelilingnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Daud segera pergi ke tempat Saul berkemah. Di sana diamatinya tempat Saul dan Abner bin Ner, panglima tentaranya, berbaring. Saul berbaring di tengah-tengah perkemahan, sedangkan pasukan berkemah di sekelilingnya.

KSKK: Daud lalu datang ke perkemahan Saul dan mengamati di mana Saul dan Abner, putra Ner, panglima angkatan bersenjata, berbaring. Saul ternyata sedang tidur di tengah dan pengawal-pengawalnya berbaring mengelilinginya.

VMD: Kemudian Daud pergi ke tempat Saul berkemah. Ia melihat tempat Saul dan Abner anak Ner dan panglima pasukan Saul sedang berbaring. Saul tidur di tengah-tengah perkemahan yang dikelilingi pasukannya.

TSI: Lalu Daud bersama beberapa pengikutnya berangkat ke tempat Saul bermalam. Daud melihat bahwa Saul sedang tidur di samping Abner anak Ner, panglima pasukan Saul. Saul dan Abner tidur di tengah, sedangkan seluruh pasukan tidur di sekeliling mereka berdua.

BIS: Dengan segera Daud pergi ke perkemahan Saul dan di situ didapatinya kemah di mana Saul tidur di dekat Abner anak Ner. Kemah Saul itu ada di tengah-tengah, sedang tentaranya berkemah di sekelilingnya.

TMV: Dengan segera Daud pergi ke perkhemahan Raja Saul, dan mendapati khemah tempat Raja Saul tidur dekat Abner anak Ner, panglima tentera. Khemah Raja Saul itu terletak di tengah-tengah dan tenteranya berkhemah di sekelilingnya.

FAYH: Pada suatu malam Daud pergi ke tempat perkemahan Saul untuk menyelidiki keadaan di situ. Ia melihat Raja Saul dan Panglima Abner putra Ner tidur di tengah-tengah pasukannya yang sedang tertidur dengan nyenyak. Daud bertanya kepada Ahimelekh orang Het dan Abisai putra Zeruya, saudara Yoab, "Siapakah yang bersedia menemani aku turun kepada Saul di perkemahan itu?" Abisai menjawab, "Aku mau ikut dengan engkau." Maka Daud dan Abisai turun ke perkemahan Saul. Mereka mendapati Saul sedang tidur nyenyak, tombaknya tertancap di tanah di sisi kepalanya, sedang Abner dan pasukannya tidur di sekelilingnya.

ENDE: Dawud bertolak dan tiba ditempat Sjaul berkemah. Ia melihat tempat Sjaul berbaring dengan Abner bin Ner, panglimanja. Sjaul berbaring ditengah perkemahan dan rakjat berkemah dikelilingnja.

Shellabear 1912: Maka bangunlah Daud lalu pergi ke tempat Saul sudah mendirikan kemahnya itu maka dilihat Daud akan tempat Saul berbaring itu dan Abner bin Nerpun yaitu panglima tentaranya adapun Saul itu berbaring di dalam tempat segala kereta dan segala rakyatnya telah mendirikan kemahnya berkeliling.

Leydekker Draft: Maka bangkitlah Da`ud, lalu datanglah 'ija kapada tampat, barang dimana SJa`ul sudahlah bertantara, maka Da`ud pawn melihat tampat 'itu, jang berbaronglah SJa`ul disana dengan 'Abnejr 'anakh laki-laki Nejr, Panglima tantaranja paparangan: 'adapawn 'akan SJa`ul, berbaronglah 'ija ditjikar pasimpanan, maka khawm 'itu bertantaralah meng`uliling dija.

AVB: Lalu Daud pergi ke tempat Saul berkhemah. Di sana diamatinya tempat Saul dan Abner anak Ner, panglima tenteranya, berbaring. Saul berbaring di tengah-tengah perkhemahan manakala bala tenteranya berkhemah di sekelilingnya.


TB ITL: Berkemaslah <06965> Daud <01732>, lalu sampai <0935> ke <0413> tempat <04725> Saul <07586> berkemah <02583>. Waktu Daud <01732> melihat <07200> tempat <04725> Saul <07586> berbaring <07901> dengan Abner <074> bin <01121> Ner <05369>, panglima <08269> tentaranya <06635>, -- Saul <07586> berbaring <07901> di tengah-tengah perkemahan <04570>, sedang rakyat <05971> berkemah <02583> sekelilingnya <05439>-- [<0834> <08033> <0834> <08033>]


Jawa: Sang Dawud banjur tindak murugi pakemahane Sang Prabu Saul. Bareng Sang Dawud mirsa pasareyane Sang Prabu Saul karo Sang Abner bin Ner, senapatine, -- Sang Prabu sare ana ing satengahe pakemahan, dene para wadyabalane akemah ing sakubenge --

Jawa 1994: Dawud énggal-énggal mara nggolèki lan bisa nemokaké kémahé Saul lan Abnèr, anaké Nèr. Kémahé Saul ana ing tengah, déné para prejurité ana ing sakiwa-tengené.

Sunda: Gancang Daud angkat ka pangrereban Saul jeung Abner bin Ner panglima perang. Saul geus kulem di tengah-tengah pasanggrahan, dikurilingan ku pakemahan baladna.

Madura: Daud duli meyos ka parkemahanna Saul; e jadhiya Saul etemmo teppa’na asaren e seddi’na Abner ana’na Ner, panglimana tantarana Saul. Kemahna Saul badha e nga’-tengnga’an, ekalenglenge kemahna para tantarana.

Bali: Duk punika ugi Dane Daud raris lunga tur panggihin dane genah Sang Prabu Saul miwah Dane Abner, okan Dane Ner, senapatin wadua balan Ida Sang Prabu Saule merem. Ida Sang Prabu Saul merem ring tengah kemahe, tur wadua balan idane ngwangun kemahnyane ngiter kemah idane.

Bugis: Masitta’ni Daud lao ri akkémanna Saul nanaruntu’ni kéma naonroiyé Saul matinro ri seddéna Abnér ana’ Nér. Iyaro kémana Saul engkai ri tengnga-tengnga, na tentarana makkémai ri mattulilinna.

Makasar: Akkaro-karomi Daud a’lampa mange ri tampa’ kemana Saul. Na nagappamo kema napammantangia Saul sitabanga attinro ri ampi’na Abner ana’na Ner. Anjo kemana Saul niaki ri tangnga-tangnga, nampa tantarana akkemai akkuliling.

Toraja: Ke’de’mi tu Daud anna rampo lako inan nanii Saul umpabendan tendana, natiroi Daud tu naninna Saul mamma’ sia Abner, anakna Ner, pa’baraninna. Iatu Saul mamma’ dio to’ tenda dikampai namintu’ tu surodaduna mamma’ umparitangngai.

Karo: Minter ia berkat jenari idaramina i ja kin si payona kal ingan medem Saul ras Abner anak Ner, puanglima tentera Saul. Saul medem i bas kemah janah tenterana erkemah i sekelewetna.

Simalungun: Jadi misir ma si Daud anjaha das ma ia hu parsaranan ni si Saul; iidah si Daud ma ianan parpodoman ni si Saul rap pakon si Abner, anak ni si Ner, pambobai ni balani ai. Modom i tongah-tongah ni parsaranan ai do anggo si Saul anjaha halak simbuei ai marsaran manginggotisi.

Toba: Jala i borhat ma si Daud jala tolhas tu parsaroan ni si Saul dohot si Abner, anak ni si Ner, partogi ni paranganna. Alai modom di lambung ni partanobatoan anggo si Saul jala marsaro humaliang ibana situan natorop i.


NETBible: So David set out and went to the place where Saul was camped. David saw the place where Saul and Abner son of Ner, the general in command of his army, were sleeping. Now Saul was lying in the entrenchment, and the army was camped all around him.

NASB: David then arose and came to the place where Saul had camped. And David saw the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the commander of his army; and Saul was lying in the circle of the camp, and the people were camped around him.

HCSB: Immediately, David went to the place where Saul had camped. He saw the place where Saul and Abner son of Ner, the general of his army, had lain down. Saul was lying inside the inner circle of the camp with the troops camped around him.

LEB: Then David went to the place where Saul had camped. David saw the place where Saul and Ner’s son Abner, the commander of the army, were lying. Saul was lying in the camp, and the troops were camped around him.

NIV: Then David set out and went to the place where Saul had camped. He saw where Saul and Abner son of Ner, the commander of the army, had lain down. Saul was lying inside the camp, with the army encamped around him.

ESV: Then David rose and came to the place where Saul had encamped. And David saw the place where Saul lay, with Abner the son of Ner, the commander of his army. Saul was lying within the encampment, while the army was encamped around him.

NRSV: Then David set out and came to the place where Saul had encamped; and David saw the place where Saul lay, with Abner son of Ner, the commander of his army. Saul was lying within the encampment, while the army was encamped around him.

REB: He went at once to the place where Saul had pitched his camp, and observed where Saul and Abner son of Ner, the commander-in-chief, were lying. Saul lay within the lines with his troops encamped in a circle round him.

NKJV: So David arose and came to the place where Saul had encamped. And David saw the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the commander of his army. Now Saul lay within the camp, with the people encamped all around him.

KJV: And David arose, and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people pitched round about him.

AMP: David arose and came to the place where Saul had encamped, and saw where Saul lay with Abner son of Ner, commander of his army; and Saul was lying in the encampment, with the army encamped around him.

NLT: David slipped over to Saul’s camp one night to look around. Saul and his general, Abner son of Ner, were sleeping inside a ring formed by the slumbering warriors.

GNB: He went at once and located the exact place where Saul and Abner son of Ner, commander of Saul's army, slept. Saul slept inside the camp, and his men camped around him.

ERV: Then David went to where Saul had set up his camp. David saw where Saul and Abner were sleeping. (Abner son of Ner was the commander of Saul’s army.) Saul was sleeping in the center of a circle of men that surrounded him.

BBE: And David got up and came to the place where Saul’s tents were: and David had a view of the place where Saul was sleeping with Abner, the son of Ner, the captain of his army: and Saul was sleeping inside the ring of carts, and the tents of the people were all round him.

MSG: Then David set out and came to the place where Saul had set up camp and saw for himself where Saul and Abner, son of Ner, his general, were staying. Saul was safely inside the camp, encircled by the army.

CEV: Then he sneaked up to Saul's camp. He noticed that Saul and his army commander Abner the son of Ner were sleeping in the middle of the camp, with soldiers sleeping all around them.

CEVUK: Then he sneaked up to Saul's camp. He noticed that Saul and his army commander Abner the son of Ner were sleeping in the middle of the camp, with soldiers sleeping all around them.

GWV: Then David went to the place where Saul had camped. David saw the place where Saul and Ner’s son Abner, the commander of the army, were lying. Saul was lying in the camp, and the troops were camped around him.


NET [draft] ITL: So David <01732> set out <06965> and went <0935> to <0413> the place <04725> where <0834> Saul <07586> was camped <02583>. David <01732> saw <07200> the place <04725> where <0834> Saul <07586> and Abner <074> son <01121> of Ner <05369>, the general in command <08269> of his army <06635>, were sleeping <07901>. Now Saul <07586> was lying <07901> in the entrenchment <04570>, and the army <05971> was camped <02583> all around <05439> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 26 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel