Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 29 : 8 >> 

AYT: Daud berkata kepada Akhis, “Akan tetapi, apa yang telah aku lakukan? Apa yang kaudapati pada hambamu ini sejak hari ketika aku menjadi hambamu sampai hari ini sehingga aku tidak boleh pergi berperang melawan musuh tuanku raja?”


TB: Tetapi Daud berkata kepada Akhis: "Apa yang telah kuperbuat? Dan kesalahan apa yang kaudapati pada hambamu ini, sejak saat aku menjadi hamba kepadamu, sampai hari ini, sehingga aku tidak boleh ikut pergi berperang melawan musuh tuanku raja?"

TL: Maka sembah Daud kepada Akhis: Apa gerangan perbuatan patik? atau apa tuanku sudah dapat dalam patik, dari pada hari patik datang menghadap tuanku sampai kepada hari ini, maka tiada boleh patik turut memerangi musuh tuanku?

MILT: Lalu Daud berkata kepada Akhis, "Namun apakah yang telah aku perbuat? Dan apakah yang telah engkau temukan dalam diri hambamu ini sejak hari aku telah berada sampai pada hari ini, sehingga aku tidak boleh maju dan berperang melawan musuh-musuh tuanku raja?"

Shellabear 2010: Kata Daud kepada Akhis, “Tetapi apa yang telah hamba lakukan? Apa yang Tuanku dapati pada hambamu ini sejak hamba melayani Tuanku sampai hari ini sehingga hamba tidak boleh pergi memerangi musuh-musuh Tuanku Raja?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Daud kepada Akhis, "Tetapi apa yang telah hamba lakukan? Apa yang Tuanku dapati pada hambamu ini sejak hamba melayani Tuanku sampai hari ini sehingga hamba tidak boleh pergi memerangi musuh-musuh Tuanku Raja?"

KSKK: Lalu bertanyalah Daud kepada Akhis, "Tetapi apa yang telah aku perbuat? Apakah sejak aku menjadi pelayanmu aku telah melakukan sesuatu yang karenanya menghalangi saya untuk bergabung dalam pertempuran melawan musuh-musuh tuanku raja?"

VMD: Daud bertanya, “Apa kesalahanku? Apakah engkau menemukan sesuatu yang salah padaku sejak aku datang kepadamu? Mengapa aku tidak diperkenankan ikut berperang melawan musuh Tuanku raja?”

TSI: Tetapi Daud berkata kepada Akis, “Kenapa?! Apa kesalahan yang Tuanku temukan pada hambamu ini, sejak saya datang ke hadapan Tuan sampai hari ini, sehingga saya tidak boleh berperang melawan musuh Tuanku Raja?”

BIS: Daud menjawab, "Kesalahan apakah yang telah hamba lakukan, Baginda? Jika seperti kata Baginda, Baginda tidak mendapati kesalahan apa pun pada hamba sejak hamba mulai melayani Baginda sampai saat ini, mengapa hamba tidak diizinkan berperang melawan musuh Baginda?"

TMV: Daud menjawab, "Apakah kesalahan hamba? Tuanku mengatakan bahawa sejak hamba datang kepada tuanku, hamba belum pernah bersalah terhadap tuanku. Jika demikian, mengapakah hamba tidak dibenarkan berperang melawan musuh-musuh tuanku?"

FAYH: "Apakah yang telah hamba perbuat sehingga mendapat perlakuan semacam ini?" tanya Daud. "Mengapa Tuanku tidak mengizinkan hamba ikut berperang melawan musuh-musuh Tuanku?"

ENDE: Tetapi sahut Dawud kepada Akisj: "Apakah telah hamba perbuat dan kesalahan apakah telah didapati baginda pada hamba ini, semendjak hamba masuk hamba baginda sampai dengan hari ini, maka hamba tidak boleh ikut bertempur lawan seteru seri baginda?"

Shellabear 1912: Maka sembah Daud pada Akhis: "Apa gerangan perbuatan patik dan apa juga yang telah tuanku dapat dalam patik selama patik telah menghadap tuanku sampai kepada hari ini sehingga tidak boleh patik pergi berperang dengan segala musuh tuanku."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah Da`ud kapada 'Akisj; 'apatah hamba sudah bowat? dan 'apatah 'angkaw sudah mendapat didalam hambamu, deri pada harij 'itu, jang hamba sudah 'ada dihadapan 'angkaw, sampej kapada harij 'ini, bahuwa tijada hamba bawleh datang dan berparang dengan sataruw-sataruw Tuwanku Radja 'itu?

AVB: Kata Daud kepada Akhis, “Tetapi apakah yang telah hamba lakukan? Apakah yang tuanku dapati pada hambamu ini sejak hamba berkhidmat untuk tuanku sampai hari ini sehingga hamba tidak boleh pergi memerangi musuh-musuh baginda tuanku?”


TB ITL: Tetapi Daud <01732> berkata <0559> kepada <0413> Akhis <0397>: "Apa <04100> yang telah kuperbuat <06213>? Dan kesalahan apa <04100> yang kaudapati <04672> pada hambamu <05650> ini, sejak <0834> saat <03117> aku menjadi <01961> hamba kepadamu <06440>, sampai <05704> hari <03117> ini <02088>, sehingga <03588> aku tidak <03808> boleh ikut pergi <0935> berperang <03898> melawan musuh <0341> tuanku <0113> raja <04428>?" [<03588>]


Jawa: Nanging Sang Dawud matur marang Sang Prabu Akhis: “Punapa ingkang dados pandamel kawula? Punapa kalepatanipun abdi dalem punika, wiwit kawula ndherek panjenengan dalem, ngantos ing dinten punika, dene ngantos boten dipun parengaken ndherek panjenengan dalem perang nglawan mengsahipun gusti kawula Sang Prabu?”

Jawa 1994: Aturé Dawud, "Lepat kula menapa, Gusti? Menawi panjenengan ngandika, bilih wiwit ngladosi panjenengan ngantos sepriki kula mboten lepat, menapa sebabipun kula mboten dipun parengaken ndhèrèk nglawan mengsah menika?"

Sunda: Waler Daud, "Naon kalepatan sim kuring? Upami leres sakumaha pilahir Sang Raja yen sim kuring ti saprak kumureb teu acan kapendak codeka, ku naon teu kenging ngiring merangan ka musuh Sang Raja, Gusti sim kuring?"

Madura: Dhabuna Daud, "Ponapa sala abdidalem, guste? Junandalem ta’ manggi’i abdina abadhi kasala’an pa-ponapa ngabidi abdidalem aladine junandalem kantos samangken ka’dhinto, aponapa abdidalem me’ ta’ eparengngagi noro’ aperrang sareng junandalem?"

Bali: Dane Daud tumuli matur: “Punapike sane dados iwang titiange? Inggih ratu sang prabu gustin titiange. Yening palungguh iratu sampun nenten manggihin kiwangan titiange ngawit saking titiang ngaula ring iratu, napike awinanipun titiang nenten kalugra sareng maperang nglawan meseh palungguh iratu?”

Bugis: Nappébali Daud, "Asalang aga pura napogau’ atatta, Datu? Rékko pada-pada adanna Datu, dé’ nalolongeng Datu asalang muwi aga ri atatta sipongenna atatta mappammula tumaningiwi Datu lettu makkekkuwangngéwé, magi atatta dé’ naripalalo mammusu méwai balinna Datu."

Makasar: Appialimi Daud angkana, "Kasalang apa nagaukang atanta, karaeng? Situru’ kananta, tena apa-apa kasalang ri atanta baku’ appakkaramulana atanta allayaniki’ sa’genna kamma-kamma anne. Mingka angngapa natena nikellai atanta amminawang a’bundu’ angngewai musunta?"

Toraja: Ma’kadami Daud lako Akhis, nakua: Apara tu kupogau’ sia apamora misayuanna’ temponku dio kalemi sae lako allo iate, angku tang ma’dinra misolan urrarii ualinna puangku?

Karo: Erjabap Daud nina, "Kai kin salah si nggo kubahan, Bapa? Bagi nggo ikatekenndu, adi labo lit idatndu salah i bas aku kidekah aku erdahin ras kam, ngkai maka la banci aku lawes ras kam, o Tuanku ras Rajangku, jenari erperang ngelawan musuh-musuhndu?"

Simalungun: Nini si Daud ma dompak si Akis, “Aha dong na hubahen? Aha dong na salah iidah ham bani juakjuakmu, singgan ni dob roh ahu hu lobeimu ronsi sadari on, mambahen na so bulih dihut ahu marporang dompak munsuh ni tuanku?”

Toba: Alai ninna si Daud ma mandok si Akis: Ai aha ulaning na hubahen i, jala aha sala jumpang ho sian naposom olat ni ari dung ro ahu tu jolom rasirasa sadarion, alana umbahen so dohot ahu laho marmusu dompak musu ni tuanki?


NETBible: But David said to Achish, “What have I done? What have you found in your servant from the day that I first came into your presence until the present time, that I shouldn’t go and fight the enemies of my lord the king?”

NASB: David said to Achish, "But what have I done? And what have you found in your servant from the day when I came before you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"

HCSB: "But what have I done?" David replied to Achish. "From the first day I was with you until today, what have you found against your servant to keep me from going along to fight against the enemies of my lord the king?"

LEB: "What have I done?" David asked Achish. "What have you learned about me from the time I came to you until now? Why shouldn’t I fight your enemies, Your Majesty?"

NIV: "But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can’t I go and fight against the enemies of my lord the king?"

ESV: And David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"

NRSV: David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I should not go and fight against the enemies of my lord the king?"

REB: David protested, “What have I done, or what fault have you found in me from the day I first entered your service till now, that I should not come and fight against the enemies of my lord the king?”

NKJV: So David said to Achish, "But what have I done? And to this day what have you found in your servant as long as I have been with you, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"

KJV: And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?

AMP: David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant as long as I have been with you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?

NLT: "What have I done to deserve this treatment?" David demanded. "Why can’t I fight the enemies of my lord, the king?"

GNB: David answered, “What have I done wrong, sir? If, as you say, you haven't found any fault in me since the day I started serving you, why shouldn't I go with you, my master and king, and fight your enemies?”

ERV: David asked, “What have I done wrong? Have you found anything wrong with me since the day I came to you? So why won’t you let me go to fight the enemies of my lord the king?”

BBE: And David said to Achish, But what have I done? what have you seen in your servant while I have been with you till this day, that I may not go and take up arms against those who are now making war on my lord the king?

MSG: "But what have I done?" said David. "Have you had a single cause for complaint from the day I joined up with you until now? Why can't I fight against the enemies of my master the king?"

CEV: "But what have I done?" David asked. "Do you know of anything I've ever done that would keep me from fighting the enemies of my king?"

CEVUK: “But what have I done?” David asked. “Do you know of anything I've ever done that would keep me from fighting the enemies of my king?”

GWV: "What have I done?" David asked Achish. "What have you learned about me from the time I came to you until now? Why shouldn’t I fight your enemies, Your Majesty?"


NET [draft] ITL: But <03588> David <01732> said <0559> to <0413> Achish <0397>, “What <04100> have I done <06213>? What <04100> have you found <04672> in your servant <05650> from the day <03117> that <0834> I first came <01961> into your presence <06440> until <05704> the present <02088> time <03117>, that <03588> I shouldn’t <03808> go <0935> and fight <03898> the enemies <0341> of my lord <0113> the king <04428>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 29 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel