Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 3 : 19 >> 

AYT: Samuel makin besar dan TUHAN tetap menyertainya dan tidak membiarkan satu pun dari firman-Nya tidak dipenuhi.


TB: Dan Samuel makin besar dan TUHAN menyertai dia dan tidak ada satupun dari firman-Nya itu yang dibiarkan-Nya gugur.

TL: Arakian, maka Semuel itu makin besar dan Tuhanpun adalah sertanya, dan sepatah kata dari pada firman-Nyapun tiada yang tiada disampaikan-Nya.

MILT: Dan Samuel bertambah besar, dan TUHAN (YAHWEH - 03068) ada bersamanya, dan Dia tidak membiarkan satu pun dari seluruh firman-Nya menjadi sia-sia.

Shellabear 2010: Samuil makin besar. ALLAH menyertai dia dan tidak membiarkan satu pun dari firman-Nya gugur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Samuil makin besar. ALLAH menyertai dia dan tidak membiarkan satu pun dari firman-Nya gugur.

KSKK: Samuel bertumbuh semakin besar; Tuhan menyertai dia dan tidak ada satupun dari Sabda-Nya yang dibiarkannya gugur.

VMD: TUHAN terus bersama Samuel dalam pertumbuhannya menjadi dewasa, dan tidak satu pun dari perkataan-Nya kepada Samuel tidak menjadi kenyataan.

TSI: Samuel terus bertumbuh besar, dan TUHAN menyertai dia. Semua nubuatan yang disampaikan Samuel selalu terjadi.

BIS: Samuel bertambah besar. TUHAN menyertai dia dan membuat semua yang dikatakan Samuel sungguh terjadi.

TMV: Samuel bertambah besar. TUHAN menyertai dia dan membuat segala yang dikatakan Samuel benar-benar berlaku.

FAYH: Samuel bertumbuh makin besar, dan TUHAN menyertai dia. Orang-orang mendengarkan nasihatnya dengan saksama.

ENDE: Adapun Sjemuel bertambah besar, sedang Jahwe ada sertanja. Tak satupun dari sabdaNja tidak ditepatiNja.

Shellabear 1912: Maka Samuel itu makin besarlah dan Allahpun ada menyertai dia dan dari pada segala firman-Nya satupun tiada digugurkannya ke bumi.

Leydekker Draft: Bermula maka SJemu`ejl pawn djadi besar, dan Huwa lagi 'ada baserta dengan dija, dan tijada 'ija memberij barang sawatu deri pada sakalijen kata-katanja djatoh kabumi.

AVB: Samuel semakin besar. TUHAN menyertainya dan tidak membiarkan satu pun daripada firman-Nya yang disampaikan melaluinya tergugur.


TB ITL: Dan Samuel <08050> makin besar <01431> dan TUHAN <03068> menyertai <05973> <01961> dia dan tidak ada <03808> satupun <03605> dari firman-Nya <01697> itu yang dibiarkan-Nya <0776> gugur <05307>.


Jawa: Samuel wis saya gedhe lan Sang Yehuwah nunggil karo dheweke, ora ana pangandikane siji bae kang ora kelakon.

Jawa 1994: Samuèl mundhak gedhé. Gusti Allah nunggal karo dhèwèké lan kabèh sing dingandikakaké marang Samuèl kelakon temenan.

Sunda: Ari Samuel beuki ageung, disarengan ku PANGERAN. Timbalan PANGERAN anu dicaritakeun ku Samuel tea kabeh kajadian.

Madura: Samuwel atamba raja, terros esarengnge PANGERAN; sabarang se edhabuwagi Samuwel bi’ PANGERAN epakalakon kabbi.

Bali: Dane Samuel sayan duur. Ida Sang Hyang Widi Wasa ngiangin dane tur sakancan baos danene prasida kasidan.

Bugis: Tattamba battowani Samuél. PUWANGNGE sibawangngi sibawa mébbui sininna iya napowadaé Samuél kajajiyang tongeng.

Makasar: Pila’ katambammi lompona Samuel. Nirurungangi ri Batara, siagang Napa’rupami sikamma apa napaua Samuel kajariang tojeng.

Toraja: Sakapua-puanami tu Samuel sia Narondong PUANG sia moi sangbuku tu mintu’ kadanNa tae’ tang membua.

Karo: Samuel erbelinna, TUHAN tetap ras ia janah IsehkenNa kerina si ikataken Samuel.

Simalungun: Dob ai lambin magodang ma si Samuel, anjaha ihasomani Jahowa do ia, anjaha seng dong hun bani ganup hatani na so saud.

Toba: Dung i lam magodang ma si Samuel, jala didongani Jahowa ibana, jala ndang madabu boti tu tano nanggo sada sian saluhut hatana i.


NETBible: Samuel continued to grow, and the Lord was with him. None of his prophecies fell to the ground unfulfilled.

NASB: Thus Samuel grew and the LORD was with him and let none of his words fail.

HCSB: Samuel grew, and the LORD was with him and let nothing he said prove false.

LEB: Samuel grew up. The LORD was with him and didn’t let any of his words go unfulfilled.

NIV: The LORD was with Samuel as he grew up, and he let none of his words fall to the ground.

ESV: And Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.

NRSV: As Samuel grew up, the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.

REB: As Samuel grew up, the LORD was with him, and none of his words went unfulfilled.

NKJV: So Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.

KJV: And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.

AMP: Samuel grew; the Lord was with him and let none of his words fall to the ground.

NLT: As Samuel grew up, the LORD was with him, and everything Samuel said was wise and helpful.

GNB: As Samuel grew up, the LORD was with him and made come true everything that Samuel said.

ERV: The LORD was with Samuel as he grew up. He made everything happen just as Samuel said it would.

BBE: And Samuel became older, and the Lord was with him and let not one of his words be without effect.

MSG: Samuel grew up. GOD was with him, and Samuel's prophetic record was flawless.

CEV: As Samuel grew up, the LORD helped him and made everything Samuel said come true.

CEVUK: As Samuel grew up, the Lord helped him and made everything Samuel said come true.

GWV: Samuel grew up. The LORD was with him and didn’t let any of his words go unfulfilled.


NET [draft] ITL: Samuel <08050> continued to grow <01431>, and the Lord <03068> was <01961> with <05973> him. None <03605> <03808> of his prophecies <01697> fell to the ground unfulfilled <0776> <05307>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 3 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel