Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 7 : 10 >> 

AYT: Ketika Samuel mempersembahkan kurban bakaran itu, orang Filistin maju mendekat untuk menyerang orang Israel. Akan tetapi, pada hari itu, TUHAN bergemuruh dengan guntur yang besar ke atas orang Filistin dan mengacaukan mereka sehingga mereka dikalahkan oleh orang Israel.


TB: Sedang Samuel mempersembahkan korban bakaran itu, majulah orang Filistin berperang melawan orang Israel. Tetapi pada hari itu TUHAN mengguntur dengan bunyi yang hebat ke atas orang Filistin dan mengacaukan mereka, sehingga mereka terpukul kalah oleh orang Israel.

TL: Maka sementara Semuel mempersembahkan korban bakaran itu, tiba-tiba datanglah orang Filistin hendak berperang dengan orang Israel, tetapi pada hari itu juga Tuhan berguruh serta dengan guntur yang hebat kepada orang Filistin, dikejutkan-Nya mereka itu, sehingga alahlah mereka itu di hadapan orang Israel.

MILT: Dan terjadilah, pada saat Samuel mempersembahkan persembahan bakaran, orang-orang Filistin maju mendekati medan pertempuran melawan Israel. Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) mengguntur dengan suara dahsyat atas orang-orang Filistin pada hari itu, serta mengacaukan mereka. Dan mereka terpukul kalah di hadapan Israel.

Shellabear 2010: Sementara Samuil mempersembahkan kurban bakaran itu, orang Filistin maju mendekat untuk berperang melawan orang Israil. Akan tetapi, pada hari itu ALLAH memperdengarkan bunyi guruh yang hebat terhadap orang Filistin dan mengacaukan mereka sehingga mereka terpukul kalah di hadapan orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara Samuil mempersembahkan kurban bakaran itu, orang Filistin maju mendekat untuk berperang melawan orang Israil. Akan tetapi, pada hari itu ALLAH memperdengarkan bunyi guruh yang hebat terhadap orang Filistin dan mengacaukan mereka sehingga mereka terpukul kalah di hadapan orang Israil.

KSKK: Pada saat Samuel sedang mempersembahkan kurban kepada Tuhan, orang-orang Filistin melancarkan serangan terhadap orang-orang Israel. Akan tetapi suara Tuhan mengguntur dengan dahsyat ke tengah-tengah orang Filistin sehingga mereka menjadi bingung dan kacau, dan dikalahkan orang Israel.

VMD: Sementara Samuel sedang menyerahkan kurban bakarannya, datanglah orang Filistin menyerang umat Israel. TUHAN mendatangkan guntur yang hebat kepada orang Filistin. Hal itu membuat orang Filistin sangat gugup dan lari kucar-kacir sehingga mereka dikalahkan oleh orang Israel.

TSI: Pada waktu Samuel mempersembahkan kurban bakaran itu, pasukan Filistin mendekat untuk menyerang mereka. Tetapi saat itu juga, TUHAN menurunkan bunyi gemuruh yang keras dari langit sebagai tanda ancaman terhadap orang Filistin sehingga mereka panik, dan orang Israel mengalahkan mereka.

BIS: Ketika Samuel sedang mempersembahkan kurban bakaran itu, orang Filistin mulai menyerang; tetapi tepat pada saat itu TUHAN mengguntur dari langit ke atas mereka. Mereka menjadi kacau-balau lalu lari kebingungan.

TMV: Sedang Samuel mempersembahkan korban itu, orang Filistin mula menyerang mereka. Tetapi pada saat itu juga, TUHAN mengguntur dari langit untuk melawan orang Filistin. Mereka menjadi kacau-bilau lalu lari kebingungan.

FAYH: Sementara Samuel mempersembahkan kurban bakaran, orang Filistin datang untuk menyerbu orang Israel. Tetapi TUHAN mengguntur dengan suara menggelegar yang dahsyat sehingga orang Filistin menjadi kacau-balau dan orang Israel berhasil mengalahkan mereka.

ENDE: Sementara Sjemuel menjampaikan kurban bakar itu, datanglah orang2 Felesjet membuka pertempuran dengan Israil. Tetapi pada hari itu Jahwe mendatangkan guruh jang hebat atas orang2 Felesjet dan kebingunganlah mereka, sehingga mereka dialahkan Israil.

Shellabear 1912: Sementara Samuel mempersembahkan kurban bakaran itu maka hampirlah segala orang Filistin hendak berperang dengan orang Israel tetapi pada hari itu bersuara guruhlah Allah atas orang Filistin dengan bunyi yang hebat serta dikacaukannya akan Dia maka kalahlah orang-orang itu dihadapan orang-orang Israel.

Leydekker Draft: Maka djadi, sedang SJemu`ejl persombahkan persombahan tunu-tunuan 'itu, bahuwa berdatanglah 'awrang Filistin 'akan berparang dengan 'awrang Jisra`ejl: maka pada harij 'itu djuga Huwa berguroh dengan bunji halilintar jang besar di`atas 'awrang Filistin 'itu, dan 'ija menggomparij dija 'itu, sahingga marika 'itu terparang pitjahlah dimuka benij Jisra`ejl.

AVB: Sementara Samuel mempersembahkan korban bakaran itu, orang Filistin maju mendekat untuk berperang melawan orang Israel. Akan tetapi, pada hari itu, kepada orang Filistin, TUHAN memperdengarkan bunyi guruh yang teramat kuat terhadap orang Filistin dan mengharu-birukan mereka sehingga pasukan mereka tumpas di hadapan orang Israel.


TB ITL: Sedang Samuel <08050> mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> itu, majulah <05066> orang Filistin <06430> berperang <04421> melawan orang Israel <03478>. Tetapi pada hari <03117> itu <01931> TUHAN <03068> mengguntur <07481> dengan bunyi <06963> yang hebat <01419> ke atas <05921> orang Filistin <06430> dan mengacaukan <02000> mereka, sehingga mereka terpukul kalah <05062> oleh <06440> orang Israel <03478>. [<01961>]


Jawa: Nalika Nabi Samuel nyaosake kurban obaran iku, wong Filisti padha mangsah perang, nglawan wong Israel. Nanging ing dina iku Sang Yehuwah ndhatengake gludhug kang swarane ngebat-ebati ing sandhuwure bangsa Filisti lan nggegerake wong-wong iku, temah padha disorake dening wong Israel.

Jawa 1994: Nalika Samuèl lagi nyaosaké kurban obongan mau, wong Filistin wiwit nyerang; nanging Gusti Allah nekakaké gludhug saka langit tumuju marang wong Filistin. Wong-wong mau padha bubar, banjur mlayu saka bingungé.

Sunda: Waktu Samuel keur ngahaturkeun eta kurban, urang Pelisti geus murubul arek nyelempek. Tapi ku PANGERAN dipapag ku sora pating gulugur di langit, tuluy gujrud nepi ka paburisat.

Madura: E bakto Samuwel teppa’na ngatorragi kurban obbaran jareya, oreng Filistin molae nyerrang; tape e bakto jareya keya PANGERAN centharan padha ban galudhuk dhari langnge’ e attasanna reng-oreng Filistin. Reng-oreng Filistin jareya pas salbut kabingongan.

Bali: Rikala Dane Samuel ngaturang aturane punika, wong Pilistine pada mangseh jaga ngebug wong Israele. Nanging duk punika ugi Ida Sang Hyang Widi Wasa nyander ipun antuk kerug krebek saking langite. Ipun sareng sami pada bingung, tumuli jerih patikaplug.

Bugis: Wettunna Samuél mattengngang makkasuwiyang akkarobangeng ritunuéro, mammulani maggasa tau Filistingngé; iyakiya nasitujuwangngi iyaro wettué magguttui PUWANGNGE polé ri langié ri yasé’na mennang. Nakacauna mennang angkanna lari alippuwang.

Makasar: Ri wattunna sitabang napassareang anjo koro’bang nitunua, appakkaramulami tu Filistin battu ambunduki tu Israel. Mingka sitabang le’baki anjo wattua a’gunturu’mi Batara battu ri langika mae ri ke’nanga. A’jari siricuimi ke’nanga nampa piti lari-lari napakamma lingu.

Toraja: Iatonna marassan Samuel umpemalaran pemala’ ditunu pu’pu’, ta’kala saemi tu to Filistin la urrarii to Israel, apa allo ia dukato gumalugu tu PUANG, metakuran tu guntu’Na lako to Filistin; Napamarambai tu tau iato mai, naurunganni natalo to Israel.

Karo: Asum Samuel erbahan persembahen e, bangsa Pilisti reh nerangsa, tapi pas tupung si e TUHAN erlenggur i langit nari ngelawanca. Bene kal ukurna kerina jenari lanai erturi-turin perlompatna.

Simalungun: Sanggah na manggalangkon galangan situtungon ai si Samuel, manrongoman ma roh halak Palistim laho mamorang halak Israel; tapi marsora ma ponggei ibahen Jahowa gogoh-gogoh sadari ni ai laho mangimbang halak Palistim, gabe geor ma sidea; jadi talu ma sidea mangimbang halak Israel.

Toba: Dung i uju mamelehon pelean situtungon i si Samuel, marrongoman ma ro halak Palistim laho marmusu dompak Israel; alai mangkuling ma ronggur mansai gogo sadarina i dibahen Jahowa mangalo halak Palistim, gabe guntur nasida, laos talu maradophon Israel.


NETBible: As Samuel was offering burnt offerings, the Philistines approached to do battle with Israel. But on that day the Lord thundered loudly against the Philistines. He caused them to panic, and they were defeated by Israel.

NASB: Now Samuel was offering up the burnt offering, and the Philistines drew near to battle against Israel. But the LORD thundered with a great thunder on that day against the Philistines and confused them, so that they were routed before Israel.

HCSB: Samuel was offering the burnt offering as the Philistines drew near to fight against Israel. The LORD thundered loudly against the Philistines that day and threw them into such confusion that they fled before Israel.

LEB: While Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines came to fight against Israel. On that day the LORD thundered loudly at the Philistines and threw them into such confusion that they were defeated by Israel.

NIV: While Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines drew near to engage Israel in battle. But that day the LORD thundered with loud thunder against the Philistines and threw them into such a panic that they were routed before the Israelites.

ESV: As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to attack Israel. But the LORD thundered with a mighty sound that day against the Philistines and threw them into confusion, and they were routed before Israel.

NRSV: As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to attack Israel; but the LORD thundered with a mighty voice that day against the Philistines and threw them into confusion; and they were routed before Israel.

REB: As Samuel was offering the sacrifice and the Philistines were advancing to the attack, the LORD with mighty thunder threw the Philistines into confusion. They fled in panic before the Israelites,

NKJV: Now as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel. But the LORD thundered with a loud thunder upon the Philistines that day, and so confused them that they were overcome before Israel.

KJV: And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.

AMP: As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to attack Israel. But the Lord thundered with a great voice that day against the Philistines and threw them into confusion, and they were defeated before Israel.

NLT: Just as Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines arrived for battle. But the LORD spoke with a mighty voice of thunder from heaven, and the Philistines were thrown into such confusion that the Israelites defeated them.

GNB: While Samuel was offering the sacrifice, the Philistines moved forward to attack; but just then the LORD thundered from heaven against them. They became completely confused and fled in panic.

ERV: The Philistines came closer and closer to fight the Israelites while Samuel offered the sacrifice. But then, the LORD caused a loud clap of thunder to hit near the Philistines. The thunder scared the Philistines, and they became confused, so the Israelites defeated them in battle.

BBE: And while Samuel was offering the burned offering, the Philistines came near for the attack on Israel; but at the thunder of the Lord’s voice that day the Philistines were overcome with fear, and they gave way before Israel.

MSG: While Samuel was offering the sacrifice, the Philistines came within range to fight Israel. Just then GOD thundered, a huge thunderclap exploding among the Philistines. They panicked--mass confusion!--and ran helter-skelter from Israel.

CEV: (7:9)

CEVUK: (7:9)

GWV: While Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines came to fight against Israel. On that day the LORD thundered loudly at the Philistines and threw them into such confusion that they were defeated by Israel.


NET [draft] ITL: As Samuel <08050> was <01961> offering <05927> burnt offerings <05930>, the Philistines <06430> approached <05066> to do battle <04421> with Israel <03478>. But on that day <03117> the Lord <03068> thundered <07481> loudly <01419> <06963> against <05921> the Philistines <06430>. He <01931> caused <02000> them to panic <02000>, and they were defeated <05062> by <06440> Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 7 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel