Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 7 : 6 >> 

AYT: Setelah berkumpul di Mizpa, mereka menimba air dan mencurahkannya di hadapan TUHAN. Pada hari itu, mereka berpuasa di sana dan mengaku, “Kami berdosa kepada TUHAN.” Samuel pun menjadi hakim atas orang Israel di Mizpa.


TB: Setelah berkumpul di Mizpa, mereka menimba air dan mencurahkannya di hadapan TUHAN. Mereka juga berpuasa pada hari itu dan berkata di sana: "Kami telah berdosa kepada TUHAN." Dan Samuel menghakimi orang Israel di Mizpa.

TL: Maka mereka itupun berhimpunlah di Mizpa, lalu diciduknya air, dicurahkannya di hadapan hadirat Tuhan; maka pada hari itu berpuasalah mereka itu serta katanya di sana: Bahwa kami sudah berdosa kepada Tuhan. Maka Semuelpun menjadi hakim orang Israel di Mizpa.

MILT: Lalu mereka berkumpul ke Mizpa, dan menimba air, dan mencurahkannya di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan pada hari itu mereka berpuasa, lalu berkata di sana, "Kami telah berdosa melawan TUHAN (YAHWEH - 03068)." Dan Samuel menghakimi orang-orang Israel di Mizpa.

Shellabear 2010: Maka berkumpullah mereka di Mizpa. Mereka menimba air dan mencurahkannya di hadapan ALLAH. Pada hari itu mereka berpuasa di sana dan berkata, “Kami telah berdosa terhadap ALLAH.” Samuil pun menjadi hakim atas bani Israil di Mizpa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka berkumpullah mereka di Mizpa. Mereka menimba air dan mencurahkannya di hadapan ALLAH. Pada hari itu mereka berpuasa di sana dan berkata, "Kami telah berdosa terhadap ALLAH." Samuil pun menjadi hakim atas bani Israil di Mizpa.

KSKK: Maka berkumpullah mereka semua di Mizpa. Di sana mereka menimba air dan mencurahkannya di hadapan Tuhan. Hari itu mereka berpuasa dan berkata, "Kami telah berdosa terhadap Tuhan". Demikianlah Samuel memimpin himpunan orang Israel di Mizpa.

VMD: Umat Israel berkumpul di Mizpa. Mereka menimba air dan menuangnya di hadapan TUHAN. Dengan cara itu mereka mengawali masa puasa serta mengaku dosa mereka sambil mengatakan, “Kami telah berbuat dosa kepada TUHAN.” Samuel bertugas sebagai hakim bagi umat Israel di Mizpa.

TSI: Sesudah umat Israel berkumpul di Mizpa, mereka membuat upacara di mana mereka menuangkan air sebagai tanda pertobatan yang melambangkan bahwa jiwa mereka sungguh-sungguh diserahkan kepada TUHAN. Sepanjang hari itu mereka berpuasa dan berseru meminta ampunan dengan mengatakan, “Kami sudah berdosa terhadap TUHAN!” Di tempat inilah Samuel mulai menjadi hakim bagi umat Israel.

BIS: Lalu berkumpullah mereka semua di Mizpa. Mereka menimba air lalu menuangkannya sebagai persembahan kepada TUHAN, selanjutnya mereka berpuasa sepanjang hari itu. Kata mereka, "Kami telah berdosa kepada TUHAN." (Di Mizpa itu Samuel mulai menyelesaikan perkara-perkara perselisihan orang Israel.)

TMV: Oleh itu mereka semua berkumpul di Mizpa. Mereka menimba air lalu menuangkannya sebagai persembahan untuk TUHAN. Mereka juga berpuasa sepanjang hari. Mereka berkata, "Kami sudah berdosa terhadap TUHAN." (Di Mizpa Samuel menyelesaikan perkara-perkara perselisihan antara umat Israel).

FAYH: Setelah berkumpul di Mizpa, mereka menimba air dan mencurahkannya di hadapan TUHAN. Mereka juga berpuasa sepanjang hari itu dan berkata, "Kami telah berdosa terhadap TUHAN." Di Mizpa itulah Samuel menjadi hakim atas orang Israel.

ENDE: Lalu berhimpunlah mereka di Mispa. Mereka menimba air dan menuangkannja dihadapan hadirat Jahwe. Hari itu mereka berpuasa dan berkata: "Kami telah berdosa terhadap Jahwe!" Maka Sjemuel menghakimi bani Israil di Mispa.

Shellabear 1912: Maka berhimpunlah sekaliannya ke Mizpa maka diciduknya air dicurahkannya di hadapan hadirat Allah maka berkuasalah ia pada hari itu serta berkata di sana: "Kita telah berdosa kepada Allah." Maka Samuelpun menjadi hakim bani Israel di Mizpa.

Leydekker Draft: Maka terkompollah marika 'itu ka-Mitspa; maka timbalah marika 'itu 'ajer, saraja detompahnja 'itu kahadapan hadlret Huwa, lagi berpowasalah 'ija pada harij 'itu djuga, dan sombahlah disana; kamij sudah berdawsa kapada Huwa: bagitu djuga SJemu`ejl menghukumkanlah benij Jisra`ejl 'itu di-Mitspa.

AVB: Maka berkumpullah mereka di Mizpa. Mereka menimba air dan mencurahkannya di hadapan TUHAN. Pada hari itu mereka berpuasa di sana dan berkata, “Kami telah berdosa terhadap TUHAN.” Samuel pun menjadi hakim kepada orang Israel di Mizpa.


TB ITL: Setelah berkumpul <06908> di Mizpa <04709>, mereka menimba <07579> air <04325> dan mencurahkannya <08210> di hadapan <06440> TUHAN <03068>. Mereka juga berpuasa <06684> pada hari <03117> itu <01931> dan berkata <0559> di sana <08033>: "Kami telah berdosa <02398> kepada TUHAN <03068>." Dan Samuel <08050> menghakimi <08199> orang <01121> Israel <03478> di Mizpa <04709>.


Jawa: Bareng wis padha ngumpul ana ing Mizpa, banjur padha nyidhuki banyu lan disuntak ana ing ngarsane Sang Yehuwah. Apadene padha puwasa lan matur ana ing kono: “Kula sampun sami nglampahi dosa dhumateng Sang Yehuwah.” Lan Nabi Samuel banjur ngakimi wong Israel ana ing Mizpa.

Jawa 1994: Wong-wong mau banjur padha ngumpul ing Mizpa. Padha nimba sarta ngesokaké banyuné minangka pisungsung marang Gusti Allah, banjur padha pasa sedina muput. Tembungé, "Kawula sampun sami damel dosa dhateng Gusti Allah." (Ing Mizpa Samuèl wiwit ngrampungaké prekara-prekara cecongkrahané wong Israèl.)

Sunda: Seug urang Israil ngumpul di Mispa. Ti dinya maranehna nimba, caina dibahekeun tanda dibaktikeun ka PANGERAN. Sapoe eta maranehna paruasa sarta ngaromong kieu, "Kuring tarima dosa ka PANGERAN." (Ari Samuel di Mispa teh muka pangadilan, ngahakiman perkara urang Israil.)

Madura: Oreng Isra’il pas padha akompol e Mizpa kabbi. Reng-oreng jareya nemba aeng, aengnga pas etotta’ menangka tor-ator ka PANGERAN, saellana jareya kabbi pas padha apowasa saare benteng e are jareya. Oca’na reng-oreng jareya, "Sengko’ reya dusa ka PANGERAN." (E Mizpa jareya Samuwel ngoros sakabbinna parkarana oreng Isra’il epasampe’ mare.)

Bali: Duaning punika wong Israele raris mapupul ring Mispa. Irika ipun raris nimba toya kanggen aturan ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur ipun pada mapuasa arahina mepek. Ipun raris mabaos asapuniki: “Titiang sareng sami sampun madosa ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.” (Ring Mispa Dane Samuel mapaica tetepasan ring wong Israele.)

Bugis: Namaddeppungeng manenna mennang ri Mizpa. Séro’ni mennang uwai nainappa natiri selaku pakkasuwiyang lao ri PUWANGNGE, nainappa mennang mappuwasa puppu essoéro. Nakkedana mennang, "Madosani lao ri PUWANGNGE." (Ri Mizpa ritu Samuél mappammula pettuiwi parakara-parakara assisalanna tau Israélié.)

Makasar: A’rappungang ngasemmi ke’nanga ri Mizpa. Anynye’ro’mi ke’nanga je’ne’ nampa napatiri’ salaku passare mae ri Batara, nampa appuasa ke’nanga siallo kabusu’, anjo alloa. Nakanamo ke’nanga, "Dorakami ikambe mae ri Batara." (Anjoremmi ri anjo Mizpa napakaramulai Samuel ampakabajiki sikamma parkara passisala-pasalanga ri tu Israel.)

Toraja: Sirampunmi tu tau iato mai dio Mizpa, anna timba uai, nabolloanni dio oloNa PUANG. Allo iato ma’puasami tu tau iato mai, anna ma’kada inde to dio, nakua: Kasalanmokan lako PUANG. Umpalalomi toean to parengnge’ tu Samuel lako to Israel dio Mizpa.

Karo: Emaka pulung ia kerina i Mispa, itimbana lau jenari iamburkenna jadi persembahen man TUHAN janah erpuasa ia i bas sada wari e. Nina kerina, "Kita nggo erdosa man TUHAN." (I Mispa me ingan Samuel ngerunggui perkara si lit i tengah-tengah kalak Israel.)

Simalungun: Jadi martumpu ma sidea i Mispa, itahui sidea ma bah anjaha iuseihon sidea ma ai i lobei ni Jahowa, anjaha marpuasa ma sidea bani ari ai, anjaha nini sidea ma, “Domma mardousa hanami bani Jahowa.” Anjaha maruhum ma si Samuel bani sidea i Mispa.

Toba: Jadi marluhut ma nasida tu Mispa, jala ditahui aek, diusehon muse tu jolo ni Jahowa, jala marpuasa nasida sadarina i, angka ninna huhut disi: Nunga mardosa hami dompak Jahowa. Asa si Samuel do manguhum halak Israel di Mispa.


NETBible: After they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the Lord. They fasted on that day, and they confessed there, “We have sinned against the Lord.” So Samuel led the people of Israel at Mizpah.

NASB: They gathered to Mizpah, and drew water and poured it out before the LORD, and fasted on that day and said there, "We have sinned against the LORD." And Samuel judged the sons of Israel at Mizpah.

HCSB: When they gathered at Mizpah, they drew water and poured it out in the LORD's presence. They fasted that day, and there they confessed, "We have sinned against the LORD." And Samuel began to lead the Israelites at Mizpah as their judge.

LEB: So the Israelites gathered together at Mizpah. They drew some water, poured it out in front of the LORD, and fasted that day. They confessed, "We have sinned against the LORD." So Samuel judged Israel in Mizpah.

NIV: When they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted and there they confessed, "We have sinned against the LORD." And Samuel was leader of Israel at Mizpah.

ESV: So they gathered at Mizpah and drew water and poured it out before the LORD and fasted on that day and said there, "We have sinned against the LORD." And Samuel judged the people of Israel at Mizpah.

NRSV: So they gathered at Mizpah, and drew water and poured it out before the LORD. They fasted that day, and said, "We have sinned against the LORD." And Samuel judged the people of Israel at Mizpah.

REB: When they had assembled, they drew water and poured it out before the LORD and fasted all day, confessing that they had sinned against the LORD. It was at Mizpah that Samuel acted as judge over Israel.

NKJV: So they gathered together at Mizpah, drew water, and poured it out before the LORD. And they fasted that day, and said there, "We have sinned against the LORD." And Samuel judged the children of Israel at Mizpah.

KJV: And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured [it] out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.

AMP: So they gathered at Mizpah and drew water and poured it out before the Lord and fasted on that day and said there, We have sinned against the Lord. And Samuel judged the Israelites at Mizpah.

NLT: So they gathered there and, in a great ceremony, drew water from a well and poured it out before the LORD. They also went without food all day and confessed that they had sinned against the LORD. So it was at Mizpah that Samuel became Israel’s judge.

GNB: So they all gathered at Mizpah. They drew some water and poured it out as an offering to the LORD and fasted that whole day. They said, “We have sinned against the LORD.” (It was at Mizpah where Samuel settled disputes among the Israelites.)

ERV: The Israelites met together at Mizpah. They got water and poured it out before the LORD. In this way they began a time of fasting. They did not eat any food that day, and they confessed their sins. They said, “We have sinned against the LORD.” So Samuel served as a judge of Israel at Mizpah.

BBE: So they came together to Mizpah, and got water, draining it out before the Lord, and they took no food that day, and they said, We have done evil against the Lord. And Samuel was judge of the children of Israel in Mizpah.

MSG: So everyone assembled at Mizpah. They drew water from the wells and poured it out before GOD in a ritual of cleansing. They fasted all day and prayed, "We have sinned against GOD." So Samuel prepared the Israelites for holy war there at Mizpah.

CEV: The Israelites met together at Mizpah with Samuel as their leader. They drew water from the well and poured it out as an offering to the LORD. On that same day they went without eating to show their sorrow, and they confessed they had been unfaithful to the LORD.

CEVUK: The Israelites met together at Mizpah with Samuel as their leader. They drew water from the well and poured it out as an offering to the Lord. On that same day they went without eating to show their sorrow, and they confessed they had been unfaithful to the Lord.

GWV: So the Israelites gathered together at Mizpah. They drew some water, poured it out in front of the LORD, and fasted that day. They confessed, "We have sinned against the LORD." So Samuel judged Israel in Mizpah.


NET [draft] ITL: After they had assembled <06908> at Mizpah <04709>, they drew <07579> water <04325> and poured <08210> it out <08210> before <06440> the Lord <03068>. They fasted <06684> on that day <03117>, and they confessed <0559> there <08033>, “We have sinned <02398> against the Lord <03068>.” So Samuel <08050> led <08199> the people <01121> of Israel <03478> at Mizpah <04709>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 7 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel