Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 8 : 12 >> 

AYT: Dia akan mengangkat mereka sebagai panglima pasukan seribu dan panglima pasukan lima puluh, mereka akan membajak ladangnya dan menuai hasil panennya, dan membuat senjata-senjata perang kereta-keretanya.


TB: ia akan menjadikan mereka kepala pasukan seribu dan kepala pasukan lima puluh; mereka akan membajak ladangnya dan mengerjakan penuaian baginya; senjata-senjatanya dan perkakas keretanya akan dibuat mereka.

TL: dan hendak dijadikannya mereka itu kepala atas orang seribu dan kepala atas orang lima puluh, dan akan penenggala bendangnya dan akan orang penuai perhumaannya dan akan pandai yang memperbuatkan senjata perangnya dan lagi segala perkakas ratanya.

MILT: Dan dia akan menunjuk bagi dirinya, kepala-kepala pasukan seribu dan kepala-kepala pasukan lima puluh, dan mereka akan membajak tanah bajakannya, dan menuai hasil tuaiannya; dan membuat senjata-senjata untuk peperangan baginya, dan senjata-senjata untuk pasukan kereta perangnya.

Shellabear 2010: Ia akan mengangkat mereka menjadi pemimpin pasukan seribu dan pemimpin pasukan lima puluh. Mereka harus membajak tanahnya, menuai tuaiannya, dan membuat senjata-senjata serta peralatan keretanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan mengangkat mereka menjadi pemimpin pasukan seribu dan pemimpin pasukan lima puluh. Mereka harus membajak tanahnya, menuai tuaiannya, dan membuat senjata-senjata serta peralatan keretanya.

KSKK: Beberapa di antara mereka akan ditugaskan sebagai kepala pasukan untuk kelompok seribu orang dan untuk kelompok lima puluh orang. Yang lain akan membajak ladangnya dan menuai panenannya, membuat perlengkapan-perlengkapan perang dan peralatan-peralatan untuk kereta-keretanya.

VMD: Beberapa orang ditetapkan sebagai kepala pasukan 1.000 dan 50 tentara. Sedangkan yang lain mengolah ladangnya dan menuai hasilnya untuk raja. Yang lain lagi membuat senjata untuk perang dan perlengkapan keretanya.

TSI: Ada yang diangkat sebagai pemimpin atas seribu tentara, atau atas lima puluh. Ada juga yang dijadikan sebagai pekerja paksa untuk membajak ladangnya, menuai panennya, dan membuat senjata perang serta peralatan keretanya.

BIS: Sebagian diangkatnya menjadi perwira atas seribu orang, dan sebagian lain atas lima puluh orang. Raja itu akan memaksa anak-anakmu membajak ladangnya, mengumpulkan hasil panennya, membuat senjata-senjatanya dan perkakas kereta perangnya.

TMV: Ada yang akan dijadikan ketua pasukan seribu orang askar, dan ada lagi ketua pasukan lima puluh orang askar. Raja itu akan memaksa anak lelaki kamu membajak ladangnya, menuai hasil tanamannya, dan membuat senjata serta perkakas bagi kereta kuda raja.

FAYH: Beberapa dari mereka akan dijadikannya kepala pasukan seribu dan kepala pasukan lima puluh, sedangkan yang lain lagi akan dipaksa membajak ladang-ladangnya dan menuai panennya tanpa bayaran. Sebagian lagi akan dijadikannya pembuat senjata dan pembuat perlengkapan kereta.

ENDE: Ia akan mengangkat mereka djadi pemimpin orang seribu dan pemimpin orang limapuluh. Ia akan menjuruh mereka membadjak ladangnja, menuai panenannja dan membuat sendjata perang dan perlengkapan keretanja.

Shellabear 1912: maka ia akan menentukan dia bagi dirinya menjadi kepala orang seribu dan kepala orang lima puluh dan akan membajak tanahnya dan akan menuai perhumaannya dan akan membuat segala alat peperangan dan segala alat kenaikannya.

Leydekker Draft: Dan sopaja dedjadikannja dija baginja 'akan Panghulu-panghulu 'atas saribu 'awrang, dan 'akan Panghulu-panghulu 'atas lima puloh 'awrang: lagi 'akan bertanggala tanggala`annja, dan 'akan bertuwij tuwijannja, dan 'akan bakardja segala sindjata paparangannja, dan segala panggawej pedatinja.

AVB: Akan diangkatnya sesetengah mereka untuk menjadi pemimpin pasukan seribu dan pemimpin pasukan lima puluh. Sesetengah mereka terpaksa membajak tanahnya, menuai tuaiannya, dan membuat senjata-senjata serta peralatan segala ratanya.


TB ITL: ia akan menjadikan <07760> mereka kepala <08269> pasukan seribu <0505> dan kepala <08269> pasukan lima puluh <02572>; mereka akan membajak <02790> ladangnya <02758> dan mengerjakan <07114> penuaian <07105> baginya; senjata-senjatanya <04421> <03627> dan perkakas <03627> keretanya <07393> akan dibuat <06213> mereka.


Jawa: panjenengane bakal ngangkat wong-wong iku dadi panggedhening bala sewu lan panggedhene bala seket; bakal padha nggarap pategalane lan ngeneni kagem panjenengane; nggawekake gegaman lan pirantining kretane.

Jawa 1994: Ana sing diangkat dadi penèwu, lan liyané menèh penèket. Anak-anakmu bakal dipeksa mluku tegalé, ngumpulaké panèné, gawé gegaman lan piranti krétané.

Sunda: sawareh disina jaradi kapala balad sarebu, sawarehna deui jadi kapala balad lima puluh. Aya oge anu disina ngawaruluku di lahan-lahan raja jeung mibuatanana, jeung aya anu disina nyarieunan pakarang jeung nyarieunan pakakas kareta perang.

Madura: Badha se epadaddi parwira se ngoros oreng saebu, badha se epangoros oreng saeket. Ana’ lalake’anna ba’na bakal epaksa’a ananggala ba-sabana, anye hasella sabana, ban agabayyagi sanjatana ban pakakassa kareta perrangnga.

Bali: Wenten sane pacang kadadosang komandan pasukan siu diri, miwah wenten sane dados komandan pasukan seket diri. Okan semetone taler jaga kapangandikayang matekap miwah ngampung ring tegal ida sang prabu, miwah makarya sanjata pingkalih prabot kretan idane.

Bugis: Sibagiyang nakka mancaji parawira sisebbué tau, na sibagiyang laingngé limassebbué tau. Iyaro arungngé napassai matu ana’-ana’mu rakkalai dare’na, paddeppungengngi wassélé éngngalanna, mébbui senjata-senjatana sibawa pakkakkasa karéta musuna.

Makasar: Sipa’gang naangka’ a’jari perwira mae ri sisa’bu tau, na sipa’gang maraenganga mae ri limampulo tau. Anjo karaenga lanapassai ana’-ana’nu appa’jeko ri koko-kokonna, ampasse’rei wassele’ kattoanna, appare’ sanjata-sanjata siagang pakkakasa’-pakkakasa’ untu’ kareta pa’bundukanna.

Toraja: Sia la napopendadi kamandang lako sangsa’bu tau sia kamandang lako limangpulo tau sia la untengkoanni pa’lakna sia la umpegandunganni dio lu bela’na sia la unggaragai pa’bunona sia mintu’ parea karetana.

Karo: Deba pagi jadi kepala si ertugas ngawasi 1.000 kalak, janah si deban ngawasi lima puluh kalak. Anakndu arus nenggalai jumana, peranisa, ras erbahan senjata bage pe perkakas man geretana.

Simalungun: Anjaha bahenonni ma sidea kopala ni marsasaribu, pakon kopala ni marlima-lima puluh, anjaha deba maninggala jumani pakon manabi sisabionni; manukangi parugas hu parporangan ampa parugas ni garetani.

Toba: Jala bahenonna nasida gabe induk ni marsasaribu, jala induk ni marlimalimapulu; huhut mambahen saro maninggala haumana, jala manggotil sigotilonna, mamandei dohot angka parhohas tu hamusuonna dohot parhohas ni huretana.


NETBible: He will appoint for himself leaders of thousands and leaders of fifties, as well as those who plow his ground, reap his harvest, and make his weapons of war and his chariot equipment.

NASB: "He will appoint for himself commanders of thousands and of fifties, and some to do his plowing and to reap his harvest and to make his weapons of war and equipment for his chariots.

HCSB: He can appoint them for his use as commanders of thousands or commanders of fifties, to plow his ground or reap his harvest, or to make his weapons of war or the equipment for his chariots.

LEB: He will appoint them to be his officers over 1,000 or over 50 soldiers, to plow his ground and harvest his crops, and to make weapons and equipment for his chariots.

NIV: Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plough his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.

ESV: And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.

NRSV: and he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.

REB: Some he will appoint officers over units of a thousand and units of fifty. Others will plough his fields and reap his harvest; others again will make weapons of war and equipment for the chariots.

NKJV: "He will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, will set some to plow his ground and reap his harvest, and some to make his weapons of war and equipment for his chariots.

KJV: And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and [will set them] to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.

AMP: He will appoint them for himself to be commanders over thousands and over fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest and to make his implements of war and equipment for his chariots.

NLT: Some will be commanders of his troops, while others will be slave laborers. Some will be forced to plow in his fields and harvest his crops, while others will make his weapons and chariot equipment.

GNB: He will make some of them officers in charge of a thousand men, and others in charge of fifty men. Your sons will have to plow his fields, harvest his crops, and make his weapons and the equipment for his chariots.

ERV: “A king will force your sons to become soldiers. He will choose which of your sons will be officers over 1000 men and which will be officers over 50 men. “A king will force some of your sons to plow his fields and gather his harvest. He will force some of your sons to make weapons for war and to make things for his chariots.

BBE: And he will make them captains of thousands and of fifties; some he will put to work ploughing and cutting his grain and making his instruments of war and building his war-carriages.

MSG: regimented in battalions and squadrons. He'll put some to forced labor on his farms, plowing and harvesting, and others to making either weapons of war or chariots in which he can ride in luxury.

CEV: Some of them will be officers in charge of a thousand soldiers, and others will be in charge of fifty. Still others will have to farm the king's land and harvest his crops, or make weapons and parts for his chariots.

CEVUK: Some of them will be officers in charge of a thousand soldiers, and others will be in charge of fifty. Still others will have to farm the king's land and harvest his crops, or make weapons and parts for his chariots.

GWV: He will appoint them to be his officers over 1,000 or over 50 soldiers, to plow his ground and harvest his crops, and to make weapons and equipment for his chariots.


NET [draft] ITL: He will appoint <07760> for himself leaders <08269> of thousands <0505> and leaders <08269> of fifties <02572>, as well as those who plow <02790> his ground <02758>, reap <07114> his harvest <07105>, and make <06213> his weapons <03627> of war <04421> and his chariot <07393> equipment <03627>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 8 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel