Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 8 : 17 >> 

AYT: Dia akan mengambil sepersepuluh kawanan dombamu, dan kamu sendiri akan menjadi hambanya-hambanya.


TB: Dari kambing dombamu akan diambilnya sepersepuluh, dan kamu sendiri akan menjadi budaknya.

TL: Dan dari pada segala binatangmu akan diambilnya dalam sepuluh asa dan kamu sekalianpun akan menjadi hambanya.

MILT: "Dia akan mengambil sepersepuluh dari kawanan ternakmu, dan kamu akan menjadi hamba baginya.

Shellabear 2010: Ia akan mengambil pula sepersepuluh dari kawanan kambing dombamu, dan kamu akan menjadi hamba-hambanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan mengambil pula sepersepuluh dari kawanan kambing dombamu, dan kamu akan menjadi hamba-hambanya.

KSKK: Ia akan mengambil sepersepuluh dari kawanan hewanmu dan dirimu sendiri dijadikan sebagai hamba-hambanya.

VMD: Ia mengambil 1/10 dari kawanan ternakmu. Dan kamu sendiri menjadi hambanya.

TSI: Dia akan mengambil sepuluh persen dari kawanan ternakmu, dan kalian akan menjadi hambanya.

BIS: Sepersepuluh dari kawanan kambing dombamu akan diambil olehnya. Dan kamu sendiri akan menjadi hambanya.

TMV: Raja kamu itu akan mengambil sepuluh peratus daripada semua ternakan kamu. Bahkan kamu sendiri akan menjadi hamba raja.

FAYH: Ia akan meminta sepersepuluh dari kambing dombamu, dan kamu akan menjadi budaknya.

ENDE: Dari kawananmu ia akan memungut bagian sepersepuluh dan kamu sendiri akan mendjadi budaknja.

Shellabear 1912: Maka ia akan mengambil dalam sepuluh satu dari pada kambing dombamu dan kamu akan menjadi hamba-hambanya.

Leydekker Draft: Kawan kambing dombamu 'ija nanti perpulohkan: dan kamu djadi padanja 'akan sahaja-sahaja.

AVB: Akan diambilnya juga sepersepuluh daripada kawanan dombamu, dan kamu akan menjadi hamba-hambanya.


TB ITL: Dari kambing dombamu <06629> akan diambilnya sepersepuluh <06237>, dan kamu <0859> sendiri akan menjadi <01961> budaknya <05650>.


Jawa: Wedhus-wedhusmu bakal dipundhut kang saprasepuluhe, lan kowe dhewe bakal padha dadi abdine.

Jawa 1994: Saprasepuluhé wedhus-wedhusmu bakal dijaluk. Déné kowé dhéwé bakal padha dadi baturé.

Sunda: Ingon-ingon maraneh saperpuluhna dicokot, sarta maraneh sorangan kudu jaradi badegana.

Madura: Saparpolonna bannya’na embi’ ban dumbana ba’na bakal ekala’a. Ban ba’na dibi’ bakal epadaddiya dunorra.

Bali: Ida pacang ngambil apahdasan kambing miwah biri-birin semetone, tur semeton ngraga jaga anggen ida panjak.

Bugis: Tawaseppulona polé ri bémbé bimbala makkonrommu nalai matu. Sibawa iko paimeng mancaji matu atanna.

Makasar: Bage sampulona battu ri yangasenna bembenu siagang gimbala’nu lanaallei. Nampa ikau ngaseng kalennu la’jari atannako.

Toraja: Sia dio mai mintu’ dombami sia bembe’mi la naala taa sangpulona sia la napokaunankomi sola nasang.

Karo: I bas asuh-asuhenndu nari ibuatna sepersepuluhna. Janah kam pe jadi budakna pagi.

Simalungun: Buatonni ma parsapuluhan ni biri-biri nasiam, anjaha gabe jabolonni ma nasiam.

Toba: Buatonna saparsampulu nang sian birubirumuna, jala ingkon gabe naposona hamu.


NETBible: He will demand a tenth of your flocks, and you yourselves will be his servants.

NASB: "He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants.

HCSB: He can take a tenth of your flocks, and you yourselves can become his servants.

LEB: He will take a tenth of your flocks. In addition, you will be his servants.

NIV: He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.

ESV: He will take the tenth of your flocks, and you shall be his slaves.

NRSV: He will take one-tenth of your flocks, and you shall be his slaves.

REB: He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.

NKJV: "He will take a tenth of your sheep. And you will be his servants.

KJV: He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.

AMP: He will take a tenth of your flocks, and you yourselves shall be his slaves.

NLT: He will demand a tenth of your flocks, and you will be his slaves.

GNB: He will take a tenth of your flocks. And you yourselves will become his slaves.

ERV: He will take one-tenth of your flocks. “And you yourselves will become slaves of this king.

BBE: He will take a tenth of your sheep: and you will be his servants.

MSG: He'll lay a tax on your flocks and you'll end up no better than slaves.

CEV: He will also take a tenth of your sheep and goats. You will become the king's slaves,

CEVUK: He will also take a tenth of your sheep and goats. You will become the king's slaves,

GWV: He will take a tenth of your flocks. In addition, you will be his servants.


NET [draft] ITL: He will demand a tenth <06237> of your flocks <06629>, and you yourselves <0859> will be <01961> his servants <05650>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 8 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel