Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 8 : 20 >> 

AYT: Kami juga akan sama seperti semua bangsa lain. Raja akan menghakimi kami, memimpin kami, dan berperang dalam pertempuran kami.”


TB: maka kamipun akan sama seperti segala bangsa-bangsa lain; raja kami akan menghakimi kami dan memimpin kami dalam perang."

TL: Dan biar kamipun seperti segala bangsa lain, diperintahkan oleh raja kami, biar ia berjalan pada hulu kami dan melakukan segala perang kami.

MILT: Dan kami pun akan menjadi seperti semua bangsa lain. Dan raja kami akan menghakimi kami dan akan berjalan maju di depan kami dan memimpin peperangan kami."

Shellabear 2010: supaya kami juga menjadi seperti semua bangsa lain. Raja kami itu akan memerintah atas kami, maju memimpin kami, dan berperang dalam peperangan kami.”

KS (Revisi Shellabear 2011): supaya kami juga menjadi seperti semua bangsa lain. Raja kami itu akan memerintah atas kami, maju memimpin kami, dan berperang dalam peperangan kami."

KSKK: Raja kami akan memerintah dan memimpin kami, dan ia akan mengepalai kami dalam setiap pertempuran".

VMD: Dengan demikian, keadaan kami sama seperti bangsa-bangsa lain. Raja kami akan memimpin kami. Ia pergi mendahului kami dan berperang untuk kami.”

TSI: Dengan demikian bangsa kita akan sama seperti bangsa-bangsa lain. Raja kami akan memerintah atas kami dan memimpin kami ketika terjadi perang.”

BIS: Kami ingin serupa dengan bangsa-bangsa lain, raja kami harus memerintah kami dan memimpin kami dalam peperangan."

TMV: Kami mahu menjadi seperti bangsa-bangsa lain. Raja kami akan memerintah kami dan memimpin kami dalam peperangan."

FAYH: Kami ingin seperti bangsa-bangsa di sekitar kami. Raja kami akan memerintah kami, dan ia akan memimpin kami berperang."

ENDE: Kami mau djuga mendjadi seperti para bangsa. Radja kami mesti menghakimi kami, keluar mengepalai kami dan mendjalankan peperangan kami".

Shellabear 1912: supaya kamipun menjadi seperti segala bangsa dan supaya raja kami itu memerintahkan kami lalu keluar mendahului kami serta berperang dalam peperangan kami."

Leydekker Draft: Maka kalakh kamij 'ini lagi djadi satara sakalijen chalajikh: maka Radja kamij 'akan menghukumkan kamij, dan 'ija 'akan kaluwar dihadapan kamij, dan berparang segala paparangan kamij.

AVB: supaya kami juga menjadi seperti semua bangsa lain. Raja kami itu akan memerintah atas kami, maju memimpin kami, dan berperang dalam peperangan kami.”


TB ITL: maka kamipun <0587> <01571> akan <01961> sama seperti segala <03605> bangsa-bangsa <01471> lain; raja <04428> kami akan menghakimi <08199> kami dan memimpin <06440> <03318> kami dalam perang <04421> <03898>."


Jawa: kula sageda nyameni bangsa-bangsa sanes; ratu kula badhe ngakimi kula lan mimpin kula wonten ing peperangan.”

Jawa 1994: Kula kepéngin sami kados bangsa-bangsa sanèsipun. Raja kula kedah mréntah kula sarta mimpin kula ing salebeting peprangan."

Sunda: hayang cara nagara-nagara batur gaduh raja sorangan, anu bakal ngatur sareng mingpin jurit di pangperangan."

Madura: sopaja bangsa abdina padha’a sareng bangsa laen, eparenta rato sareng ekapalae rato e dhalem paperrangan."

Bali: Mangdane kawentenan tiange pateh ring bangsa-bangsa sane tiosan, sang prabun tiange punika jaga mrentah tiang miwah ngamucukin tiang ring payudan.”

Bugis: Macinnaki sippada sibawa bangsa-bangsa laingngé, harusu’ki naparénta arutta sibawa pimpikki ri laleng ammusurengngé."

Makasar: Eroki ikambe sangkamma bansa-bansa maraenga. Karaenna ikambe musti ammarentai siagang napimpingi ikambe lalang ri pa’bundukanga."

Toraja: Iake susimito, la padamokan tu bangsa senga’; la narengnge’kan tu datungki, la nadoloangkan sia la napana’ta’ tu mintu’ raringki.

Karo: gelah kami nggo seri ras bangsa-bangsa si deban, i ja raja kami jine si merentah kami ras si naruhken kami erperang ras si minpin kami i bas pertempuren."

Simalungun: ase dos hanami songon haganup bangsa sipajuh-begu-begu, ase rajanami ai ma, na maruhum bennami anjaha mambobahon hanami hu parmunsuhan.”

Toba: Asa dos hami songon saluhut bangso parbegu, asa rajanta i manguhum hita, jala manguluhon hita laho marmusu.


NETBible: We will be like all the other nations. Our king will judge us and lead us and fight our battles.”

NASB: that we also may be like all the nations, that our king may judge us and go out before us and fight our battles."

HCSB: Then we'll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles."

LEB: Then we, too, will be like all the other nations. Our king will judge us, lead us out to war, and fight our battles."

NIV: Then we shall be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."

ESV: that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles."

NRSV: so that we also may be like other nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles."

REB: then we shall be like other nations, with a king to rule us, to lead us out to war and fight our battles.”

NKJV: that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles."

KJV: That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

AMP: That we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.

NLT: "We want to be like the nations around us. Our king will govern us and lead us into battle."

GNB: so that we will be like other nations, with our own king to rule us and to lead us out to war and to fight our battles.”

ERV: Then we will be the same as all the other nations. Our king will lead us. He will go before us and fight our battles.”

BBE: So that we may be like the other nations, and so that our king may be our judge and go out before us to war.

MSG: Then we'll be just like all the other nations. Our king will rule us and lead us and fight our battles."

CEV: (8:19)

CEVUK: (8:19)

GWV: Then we, too, will be like all the other nations. Our king will judge us, lead us out to war, and fight our battles."


NET [draft] ITL: We <0587> will be <01961> like <01571> all <03605> the other nations <01471>. Our king <04428> will judge <08199> us and lead <03318> us and fight <03898> our battles <04421>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 8 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel