Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timotius 1 : 3 >> 

AYT: Sebagaimana aku memohon kepadamu ketika aku berangkat ke Makedonia, tetaplah tinggal di Efesus supaya kamu dapat menasihati beberapa orang agar mereka tidak mengajarkan ajaran-ajaran lain,


TB: Ketika aku hendak meneruskan perjalananku ke wilayah Makedonia, aku telah mendesak engkau supaya engkau tinggal di Efesus dan menasihatkan orang-orang tertentu, agar mereka jangan mengajarkan ajaran lain

TL: Tatkala aku tengah hendak pergi ke Makedonia, aku sudah minta engkau tinggal di Epesus, supaya engkau mengamarkan kepada beberapa orang jangan mengajarkan suatu pengajaran yang berlainan,

MILT: Sebagaimana aku --sementara melanjutkan perjalanan ke Makedonia-- telah menasihati engkau untuk tetap tinggal di Efesus, agar engkau dapat memberi perintah kepada beberapa orang supaya jangan mengajarkan ajaran yang berbeda,

Shellabear 2010: Pada saat aku pergi ke Makedonia, aku sudah minta supaya engkau tinggal di Efesus. Engkau harus menasihati orang-orang tertentu supaya mereka jangan mengajarkan ajaran yang tidak benar

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada saat aku pergi ke Makedonia, aku sudah minta supaya engkau tinggal di Efesus. Engkau harus menasihati orang-orang tertentu supaya mereka jangan mengajarkan ajaran yang tidak benar

Shellabear 2000: Pada saat aku pergi ke Makedonia, aku sudah minta supaya engkau tinggal di Efesus. Engkau harus menasihati orang-orang tertentu supaya mereka jangan mengajarkan ajaran yang tidak benar

KSZI: Sebagaimana telah kutegaskan kepadamu ketika aku bertolak ke Makedonia, supaya kamu tinggal di Efesus untuk memerintahkan beberapa orang berhenti daripada menyebarkan ajaran sesat,

KSKK: Ketika aku berangkat ke Makedonia, aku meminta engkau tinggal di Efesus untuk memperingatkan orang-orang tertentu, agar jangan menyebarkan ajaran-ajaran yang sesat,

WBTC Draft: Aku ingin supaya engkau tinggal di Efesus. Aku telah meminta supaya engkau melakukan itu, ketika aku pergi ke Makedonia. Beberapa orang di Efesus mengajarkan ajaran sesat. Tinggallah di sana supaya engkau dapat meminta mereka untuk tidak mengajarkan yang salah.

VMD: Aku ingin supaya engkau tinggal di Efesus. Aku telah meminta supaya engkau melakukan itu, ketika aku pergi ke Makedonia. Beberapa orang di Efesus mengajarkan ajaran sesat. Tinggallah di sana supaya engkau dapat meminta mereka untuk tidak mengajarkan yang salah.

TSI: Waktu saya pergi ke Makedonia, saya minta supaya kamu tetap tinggal di Efesus, karena di situ ada beberapa orang yang sudah mengajarkan ajaran sesat. Jadi saya mohon supaya kamu menyuruh mereka berhenti mengajarkan hal-hal itu.

BIS: Saya ingin supaya engkau tetap tinggal di Efesus seperti sudah saya tekankan kepadamu pada waktu saya pergi ke Makedonia. Sebab, di Efesus ada beberapa orang yang menyebarkan ajaran yang tidak benar, dan engkau harus menghentikan mereka.

TMV: Aku ingin engkau tinggal di Efesus sebagaimana aku tekankan pada waktu aku pergi ke Makedonia. Beberapa orang di Efesus sedang menyebarkan ajaran sesat, dan engkau mesti menyuruh mereka berhenti mengajarkannya.

BSD: Saya ingin engkau tetap tinggal di Efesus, seperti yang saya katakan kepadamu waktu pergi ke Makedonia. Di Efesus ada orang-orang yang menyebarkan ajaran yang tidak benar. Engkau harus menyuruh mereka berhenti mengajarkan ajaran itu.

FAYH: Sebagaimana sudah kukatakan ketika aku berangkat ke Makedonia, tinggallah engkau di Efesus dan berusahalah menghentikan orang-orang yang menyebarkan ajaran yang begitu sesat. Hentikanlah dongeng-dongeng serta anggapan mereka bahwa mereka dapat diselamatkan dengan mengambil hati para malaikat sebagai jalan kepada Allah -- anggapan itu tidak menolong orang menerima rencana Allah melalui iman, melainkan menimbulkan persoalan dan perdebatan.

ENDE: Ketika aku berangkat ke Masedonia, telah kupesankan kepadamu, supaja engkau tinggal di Efesus, guna mentjegah orang-orang tertentu mengandjurkan adjaran-adjaran jang sesat.

Shellabear 1912: Adapun seperti aku sudah meminta engkau tinggal di Epesus pada masa aku pergi ke-Makedonia itu, supaya engkau berpesan kepada beberapa orang yaitu jangan ia mengajar pengajaran yang lain,

Klinkert 1879: Saperti jang koepinta kapadamoe tinggal lagi di Epesoes tatkala akoe pergi kanegari Makedoni, soepaja engkau melarangkan beberapa orang mengadjarkan pengadjaran lain,

Klinkert 1863: Saperti jang soedah akoe minta sama angkau tinggal lagi di Efesoes, kapan akoe pergi dinegari {Kis 20:1} Makedoni, sopaja bolih angkau melarangken bebrapa orang mengadjar pengadjaran jang lain;

Melayu Baba: Sperti yang sahya sudah minta angkau tinggal di Ifisus, waktu sahya mau pergi masok Makadoniah, spaya angkau boleh psan ada brapa orang jangan ajar pngajaran yang lain,

Ambon Draft: B/eta mengutjap sukur kapada Allah; kapada sijapa aku bowat kabakti; an deri pada waktu tetek-mawjang, di dalam satahu-hati jang sutji, jang dengan tijada kaputusan aku ingat-ingat akan angkaw di dalam segala pemohonanku, bajik sijang bajik malam;

Keasberry: Sapurti yang tulah aku muminta kapadamu tinggallah lagi diEfesus, apabila aku purgi kanugri Makedonia, bulih angkau mumrentahkan barang orang supaya jangan iya mungajar pungajaran yang lain,

Leydekker Draft: Seperti 'aku sudah natsihhetkan 'angkaw 'akan tinggal di-`Efsus, tatkala 'aku sudah ber`angkat ka-Makhedawnija, maka hendakhlah 'angkaw berpasan pada barang 'awrang djangan 'ija meng`adjar barang peng`adjaran lajin:

AVB: Sebagaimana telah kutegaskan kepadamu ketika aku bertolak ke Makedonia, supaya kamu tinggal di Efesus untuk memerintahkan beberapa orang berhenti daripada menyebarkan ajaran sesat,


TB ITL: Ketika <2531> aku hendak meneruskan perjalananku <4198> ke <1519> wilayah Makedonia <3109>, aku telah mendesak <3870> engkau <4571> supaya engkau tinggal <4357> di <1722> Efesus <2181> dan menasihatkan <3853> orang-orang tertentu <5100>, agar mereka jangan <3361> mengajarkan ajaran lain <2085> [<2443>]


Jawa: Nalika aku arep nerusake lakuku menyang ing wilayah Makedhonia, kowe wus dakwanti-wanti, supaya terusa ana ing kutha Efesus lan mituturi wong-wong saweneh, supaya aja aweh piwulang liyane

Jawa 2006: Nalika aku arep nerusaké lakuku menyang wilayah Makédonia, kowé wis dakwanti-wanti, supaya tetep ana ing Éfesus lan mituturi wong-wong sawenèh, supaya aja mulangaké piwulang liya,

Jawa 1994: Karepku kowé tetepa ana ing kutha Éfesus, kaya piwelingku marang kowé, nalika aku menyang tanah Makédonia. Sebab ing kutha Éfesus ana wong sawetara sing mulangaké piwulang-piwulang palsu. Wong-wong kuwi penggaken,

Jawa-Suriname: Timotius, apiké kowé terus nang Efése ndisik, kaya sing tak omong abené kaé dongé aku arep budal nang Masedonia. Apa jalarané kowé kok tak kongkon nang kono waé ndisik? Awit nang kuta Efése kono ènèng wong sing pada mulangi piwulang sing klèru. Wong-wong kuwi kudu mbok endek.

Sunda: Bapa meredih supaya hidep matuh di Epesus, sakumaha ceuk bapa waktu bapa keur ka Makedoni tea. Sabab di ditu aya anu ngajarkeun pangajaran mahiwal, ku hidep kudu dicegah.

Sunda Formal: Kahayang bapa mah hidep teh kudu aya di Epesus, sakumaha pamenta bapa basa keur arek ka Makedoni tea. Ari sababna, di ditu teh aya anu nyebar-nyebar pangajaran mahiwal. Perlu ku hidep dieureunkeun.

Madura: Sengko’ terro sopaja ba’na paggun enneng e Efesus, akantha se la ekoca’agi sengko’ ka ba’na kalaban gu-onggu e bakto sengko’ entara ka Makedoniya rowa. Sabab e Efesus badha reng-oreng se ngajarragi pangajaran se ta’ bendher, ban ba’na kodu maambu reng-oreng jareya.

Bauzi: Timotius oa, Eho amu Makedonia bak laba lalo modem di labe oba neha, “Oho num debu Efesus laba aidale,” lahame oba it gagu vou esmoho bak labet oho gi neo ame baket meedale. Neham bak. Ame Efesus laba azim dam totbaho labe gi im giomimna vahokedàmu oho ame dam laba mali, “Ba a labihamule,” lahadale.

Bali: Tiang makeneh apanga cening nongos di kota Epesus, buka ane suba orahang tiang teken cening dugasne tiang enu di pajalan ka gumi Makedonia. Di kotane ento ada anak ngurukang paurukan-paurukan ane palsu, cening patut ngongkon ia suud buka keto.

Ngaju: Aku handak uka ikau tetep melai hong Epesus kilau je jari inukasku akam katika aku haguet akan Makedonia. Basa, intu Epesus aton pire-pire oloh je mambarita auh ajar je dia bujur, tuntang ikau musti mambalang kare gawin ewen.

Sasak: Tiang melẽt adẽq side tetep ndot lẽq Epesus maraq saq sampun tiang tegesang lẽq side sewaktu tiang lalo ojok Makedonia. Sẽngaq, lẽq Epesus araq pire dengan saq nyebarang pengajahan saq ndẽq kenaq, dait side harus balaq ie pade.

Bugis: Macinnaka kuwammengngi tette’ko monro ri Efésus pada-pada iya pura upakkolik-kolingengngékko wettukku lao ri Makedonia. Saba’ ri Efésus engka siyagangngaré tau iya mappallebbangengngéngngi pappagguruwang iya dé’é natongeng. Na harusu’ko pappésauwi mennang.

Makasar: Kukellaiko sollannu ammantang ri Efesus. Anne le’ba’ mako kupauang baji’-baji’ ri wattungku mange ri daera Makedonia. Nasaba’ nia’ siapa are tau ri Efesus angngerang pangngajarang sala. Na parallu nupammari angngajara’ sala anjo ke’nanga.

Toraja: Melo ke torropoko dio Efesus susitu kupalakunna lako kalemu, tongku male lako Makedonia, ammu pa’parentanni lako ba’tu pira-pira tau, da napa’pangadaran pangadaran senga’,

Duri: Susi to mangka kupauanko tongkulamale lako propinsi Makedonia kupangngingaranko kumua madoangna' ke torro tarruhko jio kota Efesus ammuanggaii to tau jio to mangpangngajah sala na

Gorontalo: Tou wau lonao ode propinsi lo Makedoniya, wau lohile wolo uto'otutuwa ode olemu, alihu yio motitolapo to kota lo Epesus wawu monasehati mao tawu-tawuwala ta hepongajariya lo pongajari wuwewo, alihu moberenti tou hemopololadu pongajari boyito.

Gorontalo 2006: Otohilaau̒ alihu yio̒ debo motibiluloa̒ to Epesus debo odelo u mailoi̒yau̒ mai olemu tou̒ wau̒ lonao̒ ode Makedonia. Sababu, to Epesus woluo dengolo lota tahi pololade pongaajali udiila otutu, wau yio̒ musi mopo huheli mao̒ olimongolio.

Balantak: Kikira'ku kada' i koo no'omo na kota Efesus, koi men yaku' rorongikonmo na ko'oom tempo i yaku' nomae' na libutan Makedonia. Gause na Efesus isian toropii mian men mengelelekon pisiso' men sala', ka' i koo tio mongkokundakon i raaya'a dako' i raaya'a mimisiso'kon men sala'.

Bambam: Susi indo anna mengkalaoä' lako Makedonia kusuako kuua: la tohho liupoko itim Efesus anna mala ullaham indo deem sanaka-naka tau si umbaba pepa'guhuam sala

Kaili Da'a: Komi kana maroo meto'o ri ngata Efesus ewa to nitewaiku ka komi bopia tempo aku nanggaliwo mpaka ri Propinsi Makedonia. Komi kana maroo ri setu ala mompatuduki tau-tau to nompatolele pepatuduki to nasala ala ira menonto mompatuduki etu.

Mongondow: Wakutu in akuíon mayakdon im Makedonia, pinakisakudon ikow simbaí umuranpa mogutun kon Epesus. Kon tua ikow mayak mononggina kon intau mita inta motunduímai kon soaáḷ mita inta nongo'itaḷaí, simbaí gogaiandon monia in aid mita naí tatua.

Aralle: Kupemala anna malai tontongngo tohho diting di Efesus, sinnoa ang puha kutula'ingko naonge maoä' pano di Poropensi Makedonia, aka' diting di Efesus mai'di tau ang umbaha pepakuhu salao-laona. Dianto ang la pahallu ullahang anna dai napanoa lolo.

Napu: Kuperapi bona oyo maida liliu i Epesu nodo au kuuli hangkoya i peangkaku mai inde i Makedonia. Lawi inditi arahe bahangkia tauna au moanti paturo au sala, hai oyo hangangaa mokontohe bona ineehe moanti liliu paturo au mepakanawo.

Sangir: Iạ e kai mapulu tadeạu i kau e tatapẹ̌be mẹ̌tẹ̌tanạ su Efesus kerẹewe seng bọu takụ itẹ̌tal᷊umbaghẹ si kau nạung piạ iạ nakoạ sol᷊ong Makedonia. Batụu su Efesus kai piạ pira-pirang katau měmpěnẹ̌nawuh'u těntiro tawẹ katul᷊ide, kụ i kau e harusẹ̌be pěmpẹ̌sěding i sire.

Taa: Wali aku rani korom maroo ri kota Epesus etu ewa aku room manganto’o tempo aku yau ri propinsi Makadonia seore. Tempo etu aku manganto’oka korom maroo ri kota Epesus apa nja’u ria re’e sangga’a tau to mampotunde tau pei anu to sira mampotundeka tau etu taa monso. Wali aku re’e manganto’oka korom mampaposiaka tau etu see sira mandoo mampotundeka tau anu to etu.

Rote: Au nau o leo mahele meme Efesus, sama leo makahulu na, au afa'da basa o, ndek au u leo Makedonia u a. Nana nai Efesus, hapu hataholi de'ubee, ala tui-benga nanoli masa kala, de o muse mafa'da hataholi sila la, fo ala hahae tui-benga nanolik sila la.

Galela: Ma orasi ngohi he tomajobo o Makedonia ma daeraka de ngohi tonibaja de togolo qabolo ngonaka, ngona bilasu nogogesi o Efesus ma kotaka. La nasulo o nyawa yamuruo naga o bi dodoto ikokulai gena o nyawaka bilasu upa he yadoto.

Yali, Angguruk: An o Makedonia kinangma lik oho lit hat o Efesus wereg lit ap o ino werehon arimano amu-amu ane ap fam hiyag isa fug ulug komo eneptuk lit welaruhun ulug hiyag hitikik.

Tabaru: Ngoi tomau la ngona nomanoa 'o Efesusoka 'isoka gee tosidemokau ma 'orasi ngoi totagi 'o Makedoniaka. Sababu 'o Efesusoka yamuruo naga yosidagi 'o do-dotoko 'isowo-sowono, so ngona salingou nakisuloko la yomaogoro.

Karo: Ateku min gelah tetap kam ringan i Epesus, bagi nggo kupindoken man bandu asum aku nerusken perdalanenku ku Makedoni. I Epesus lit piga-piga kalak si ngajar alu pengajaren si la tuhu. Pengadilah e.

Simalungun: Sanggah na bingkat ahu hu Makedonia, domma huhatahon bamu, ase soh ham lobei i Epesus, laho palumbahon deba halak, ase ulang ipodahkon pangajaran na legan,

Toba: (II.) Huapoi do ho, tinggal di Epesus, uju borhat ahu tu Makedonia, asa dirodihon ho tu na deba, unang dipodahon na lipe.

Dairi: Kupido bamu asa tong kono merian i Epesus, bagè sienggo kudokken taba kono, tikan naing laus aku mi Makedonia. Kudokken kono merian i Epesus kumarna lot i sidi barang piga-piga kalak mengajarken peddah siso tuhu, janah kennah dokkenkenmu asa ipettadi ajar latlatna i.

Minangkabau: Ambo niyo supayo angkau tatap tingga di Efesus, bakcando nan lah ambo sasakkan kabake angkau, dikutiko ambo payi ka Makedonia. Dek karano, di Efesus ado babarapo urang nan manyebarkan pangajaran nan indak batua, angkau musti ma antikan karajo urang-urang tu.

Nias: Omasido na torõi ndra'ugõ ba Nefeso si mane si no uw̃a'õ sibai khõu me luo mõido ba Makedonia. Ufatenge ndra'ugõ ba wangiagõ Nefeso, bõrõ me so ba da'õ niha samazawili famahaõ si lõ atulõ, ba lõ tola lõ õbatogõ ira.

Mentawai: Kutiddou ka tubum, bulé mariu-riu nukuddu ka Epesus, kelé sikuakku ka matam siburú, kei mei aku ka Makedonia. Aipoí ai sia piga pá ka Epesus, sipasingangantruaké nganturat sitaipaaakkup ka tiboiet Taikamanua. Oto bulé nukua ka matadda, raariaké masingantruaké kelé néné.

Lampung: Nyak mirak in niku tetap tinggal di Efesus injuk radu nyak tekanko jama niku waktu nyak mik di Makedonia. Mani, di Efesus wat pira-pira jelma sai nyebarko ajaran sai mak benor, rik niku harus naruko tian.

Aceh: Ulôn meuharab mangat gata teutab tinggai di Efesus lagée nyang ka lheueh ulôn peugah bak gata bak watée ulôn jak u Makedonia. Sabab, di Efesus na meupadub droe ureuëng nyang jipeurunoe ajaran sisat nyang hana beutôi, dan gata harôh tatam awaknyan.

Mamasa: Kupelau la matanako itin Efesus susi mangka kupokada lako kalemu angku la mengkalao umpatarru' kapenonosangku lako Makedonia ammu malara undapai to ussewangan pepa'guruan sala.

Berik: Ai kota Efesus gwanan agalap mirsotefalantam, ane ga ai sofwant propinsi Makedonyawer, jes galapserem ai aamei unggwanfer isa mesam balant enggame, Timotius aamei ga Efesuswer is nwini, aam temawer angtane afwera jep aa jei ge nwinbenerem, jei taterisi kapkaiserem jes ne towas-towastababili. Taterisi jeiserem ga nafsi taterisi bunarsusfer aaiserem Yesusem temawer jewer. Timotius, ai gamjon ga isa ajam bala, aamei kota Efesuswer is nwini, jega aamei angtane jeiserem ititmer gam is balbabili jam ge tikwebife.

Manggarai: Du aku kudut ruda olo lakog nggere-oné tana Makédonia, aku poli dedek haug kudut hau ka’éng oné tana Éfésus te toing pisa taus ata poli lird, kudut isé néka toing te pandé dipuk ata.

Sabu: Ne ddhei ya, mita pee teru au pa Efesus, mii do alla ma pe lii pa au pa awe do ta ju ne ya la Makedonia. Rowi, pa Efesus do harre do parri ddau do pelebe ne liajha do dho petu, jhe au ke ne do jhamma ta pepada ro.

Kupang: Tempo hari, kotong dua ada sama-sama di kota Efesus. Waktu beta mau pi propinsi Makedonia, beta dorong sang lu ko tenga di Efesus. Te itu waktu, ada orang-orang yang bekin bingung jamaꞌat dong, deng ajar hal yang sonde batúl dong. Jadi beta minta ko lu pi kasi stop sang dong, ko dong jang ajar tarús bagitu.

Abun: Su kam gato ji mu kadit nan mu mo bur Makedonia, ji wergat nan subere nan kem pe mo kota Efesus. Ji wergat nan kem pe mone subere nan duyawa yé bok yo gato duno nje su sukduno gato siri.

Meyah: Timotius, didif dudou os rot oida bua biker gij kota Efesus erek didif duis gu bua sis mona ongga dingker gij monuh Makedonia ros. Didif dagot erek koma jeska rusnok rineya gij kota Efesus bera ruftuftu mar ongga erek tenten guru. Bua biker gij kota koma jeskaseda bagot joug rua osok gij mar insa koma ojgomu.

Uma: Kuperapi' bona iko bate tida hi Efesus, hewa to ku'uli'-mi wengi kame'ongko'-ku tumai hi Makedonia. Apa' ria hi retu ba hangkuja dua tauna to mpokeni tudui' to uma makono, pai' iko kana mpotagi-ra bona neo'-rapa metudui' oa' hewa toe.

Yawa: Timotius, ribeker indamu wino tawan no munijo Epesus. Omamo syo raura nai tavon to arono nandijawe syuje indamu syanya ride no propinsijo Makedonia so rai. Weye vatano nanawi ratuije inta wo ananyao angkari raugaje, weti syare nyo mansopi.


NETBible: As I urged you when I was leaving for Macedonia, stay on in Ephesus to instruct certain people not to spread false teachings,

NASB: As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,

HCSB: As I urged you when I went to Macedonia, remain in Ephesus so that you may command certain people not to teach other doctrine

LEB: Just as I urged you [when I] traveled to Macedonia, remain in Ephesus, so that you may instruct certain people not to teach other doctrine,

NIV: As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer

ESV: As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus that you may charge certain persons not to teach any different doctrine,

NRSV: I urge you, as I did when I was on my way to Macedonia, to remain in Ephesus so that you may instruct certain people not to teach any different doctrine,

REB: WHEN I was starting for Macedonia, I urged you to stay on at Ephesus. You were to instruct certain people to give up teaching erroneous doctrines

NKJV: As I urged you when I went into Macedonia––remain in Ephesus that you may charge some that they teach no other doctrine,

KJV: As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

AMP: As I urged you when I was on my way to Macedonia, stay on where you are at Ephesus in order that you may warn {and} admonish {and} charge certain individuals not to teach any different doctrine,

NLT: When I left for Macedonia, I urged you to stay there in Ephesus and stop those who are teaching wrong doctrine.

GNB: I want you to stay in Ephesus, just as I urged you when I was on my way to Macedonia. Some people there are teaching false doctrines, and you must order them to stop.

ERV: When I went to Macedonia, I asked you to stay in Ephesus. Some people there are teaching things that are not true, and I want you to tell them to stop.

EVD: I want you to stay in Ephesus. I asked you to do that when I went into Macedonia. Some people there in Ephesus are teaching false things. Stay there so that you can command those people not to teach those false things.

BBE: It was my desire, when I went on into Macedonia, that you might make a stop at Ephesus, to give orders to certain men not to put forward a different teaching,

MSG: On my way to the province of Macedonia, I advised you to stay in Ephesus. Well, I haven't changed my mind. Stay right there on top of things so that the teaching stays on track.

Phillips NT: I am repeating in this letter the advice I gave you just before I went to Macedonia and urged you to stay at Ephesus. I wanted you to do this so that you could order certain persons to stop inventing new doctrines

DEIBLER: I urge you now, just like I urged you when I was going to Macedonia province, that you remain there in Ephesus city. Stay there so that you may command certain persons who teach other believers that they not teach false doctrines/teachings.

GULLAH: Jes like A beg ya wen A been gwine ta Macedonia, ya mus stay dey ta Ephesus. Some people dey da teach ting wa ain true. So ya mus stay dey so dat ya kin chaage um say, dey mus dohn laan people dat way no mo.

CEV: When I was leaving for Macedonia, I asked you to stay on in Ephesus and warn certain people there to stop spreading their false teachings.

CEVUK: When I was leaving for Macedonia, I asked you to stay on in Ephesus and warn certain people there to stop spreading their false teachings.

GWV: When I was going to the province of Macedonia, I encouraged you to stay in the city of Ephesus. That way you could order certain people to stop teaching false doctrine


NET [draft] ITL: As <2531> I urged <3870> you <4571> when <4198> I was leaving <4198> for <1519> Macedonia <3109>, stay on <4357> in <1722> Ephesus <2181> to <2443> instruct <3853> certain people <5100> not <3361> to spread false teachings <2085>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timotius 1 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran