Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Petrus 1 : 1 >> 

AYT: Dari Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus, kepada mereka yang telah menerima iman yang sama dengan yang kami miliki melalui kebenaran Allah dan Juru Selamat kita, Yesus Kristus.


TB: Dari Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus, kepada mereka yang bersama-sama dengan kami memperoleh iman oleh karena keadilan Allah dan Juruselamat kita, Yesus Kristus.

TL: Daripada Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus, kepada segala orang yang sudah beroleh iman, yang sama indahnya dengan iman kami oleh karena keadilan Allah, Tuhan kita, dan Yesus Kristus, Juruselamat:

MILT: Simon Petrus, seorang hamba dan rasul YESUS Kristus. Kepada mereka yang memperoleh iman yang sama dengan kami dalam kebenaran Allah (Elohim - 2316) dan Juruselamat kita YESUS Kristus.

Shellabear 2010: Dari Simon Petrus, hamba dan rasul Isa Al-Masih. Kepada semua orang yang telah memperoleh iman yang sama indahnya dengan iman kami, karena apa yang benar, yang berasal dari Tuhan kita dan Penyelamat kita Isa Al-Masih.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Simon Petrus, hamba dan rasul Isa Al-Masih. Kepada semua orang yang telah memperoleh iman yang sama indahnya dengan iman kami, karena apa yang benar, yang berasal dari Tuhan kita dan Penyelamat kita Isa Al-Masih.

Shellabear 2000: Dari Simon Petrus, hamba dan rasul Isa Al Masih, kepada semua orang yang telah memperoleh iman yang sama indahnya dengan iman kami, oleh karena apa yang benar, yang berasal dari Tuhan kita dan Juruselamat kita Isa Al Masih.

KSZI: Daripada Simon Petrus, hamba dan rasul Isa al-Masih, Kepada mereka yang seiman dengan kami melalui kebenaran Allah Tuhan dan Penyelamat kita Isa al-Masih:

KSKK: Dari Simon Petrus, abdi dan rasul Yesus Kristus, kepada mereka yang telah dikuduskan oleh Allah kita dan Penebus Yesus Kristus, dan yang telah menerima iman yang bernilai sama seperti iman kita:

WBTC Draft: Dari Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus kepadamu semua yang telah menerima iman yang sama harganya dengan yang kami telah terima. Kamu menerima iman itu karena Allah dan Juruselamat kita Yesus Kristus adil. Ia melakukan yang benar.

VMD: Dari Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus kepadamu semua yang telah menerima iman yang sama harganya dengan yang kami telah terima. Kamu menerima iman itu karena Allah dan Juruselamat kita Yesus Kristus adil. Ia melakukan yang benar.

TSI: Kepada yang kekasih Saudara-saudari saya seiman— yaitu kalian yang sudah diberkati Allah sehingga kalian percaya penuh kepada Kristus Yesus sama seperti kami. Dan oleh karena percaya itu kalian diberkati dengan berlimpah-limpah sama seperti kami— yaitu kita sudah diselamatkan melalui apa yang Kristus Yesus buat untuk membenarkan kita. Dialah Allah dan Penyelamat kita! Salam dari Simon Petrus, rasul dan hamba Kristus Yesus.

BIS: Saudara-saudara yang sungguh-sungguh percaya seperti kami! Yesus Kristus, yaitu Allah dan Raja Penyelamat kita, memungkinkan kita percaya kepada-Nya, karena Ia melakukan yang benar. Surat ini dari Simon Petrus, seorang hamba dan rasul Yesus Kristus.

TMV: Surat ini daripada Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus. Surat ini ditujukan kepada mereka yang percaya kepada Kristus seperti kami juga. Yesus Kristus, iaitu Allah dan Penyelamat kita memungkinkan kita percaya kepada-Nya, kerana Dia melakukan yang adil.

BSD: Surat ini dari Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus. Saya menulis surat ini untuk saudara-saudara yang sudah sungguh-sungguh percaya, seperti kami. Yesus Kristus, yaitu Allah dan Raja Penyelamat kita, telah melakukan apa yang benar sehingga kita percaya kepada-Nya.

FAYH: DARI: Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus. Kepada: Saudara sekalian yang seiman dengan kami. Iman yang saya maksudkan ialah yang diberikan oleh Yesus Kristus, Allah dan Juruselamat kita. Betapa berharganya iman itu, dan betapa adil dan baiknya Dia, yang telah memberikannya kepada kita masing-masing.

ENDE: Simon Petrus, abdi dan Rasul Jesus Kristus, kepada mereka jang demi kebaikan Allah dan Penjelamat kita Jesus Kristus menganuti iman jang sama dengan kita.

Shellabear 1912: Dari pada Simon Peterus, hamba dan rasul Isa Al Masih, kepada segala orang yang sudah beroleh iman yang sama indah seperti kami, dengan kebenaran Tuhan kita dan Juruselamat kita Isa Al Masih:

Klinkert 1879: BAHWA soerat ini daripada Simon Peteroes, sa'orang hamba dan lagi rasoel Isa Almasih, apalah kiranja datang kapada segala orang, jang berolih pertjaja, jang sama endah dengan jang kami perolih daripada adalat Allah dan Djoeroe-salamat kita Isa Almasih.

Klinkert 1863: Bahoea ini soerat dari Simon Petroes, sa-orang hamba dan rasoel Jesoes Kristoes, ija-itoe dateng sama segala orang jang soedah berolih sama pertjaja jang endah-endah dengan kita, olih berkat kaadilan Allah dan Djoeroe-Slamat kita Jesoes Kristoes.

Melayu Baba: Deri-pada Simon Petrus, hamba dan rasul Isa Almaseh, k-pada orang-orang yang sudah trima satu perchaya yang sama indah sperti kita punya, dngan kbnaran kita punya Allah dan Juru-slamat, ia'itu Isa Almaseh:

Ambon Draft: Sime; on Petrus, sa; awrang hamba dan rasul Tuhan Je-sus Christos, kapada segala awrang itu, jang sudah ta-rima bersama-sama dengan kami iman jang amat indah itu, itupawn di dalam adalet Ilah kami dan Djuru sala-mat kami, Jesus Christos.

Keasberry: SIMON Petrus, sa'orang hamba dan rasul Isa Almasih, iya itu datang kapada sagala orang yang tulah burulih sama iman yang indah dungan kami ulih burkat kaadilan Allah surta Isa Almasih Punulong kami:

Leydekker Draft: SJimawn Petrus, sa`awrang hamba dan Rasul Xisaj 'Elmesehh, kapada segala 'awrang jang sudah ber`awleh 'iman jang sama 'indah 'itu serta dengan kamij, 'awleh xadalet 'Ilah kamij dan Muchalits kamij Xisaj 'Elmesehh:


TB ITL: Dari Simon <4613> Petrus <4074>, hamba <1401> dan <2532> rasul <652> Yesus <2424> Kristus <5547>, kepada mereka yang bersama-sama dengan <2472> kami <2254> memperoleh <2975> iman <4102> oleh karena <1722> keadilan <1343> Allah <2316> dan <2532> Juruselamat <4990> kita <2257>, Yesus <2424> Kristus <5547>.


Jawa: Saka Simon Petrus, abdi sarta rasule Gusti Yesus Kristus, marang kang padha kaparingan pracaya nunggal karo aku kabeh, marga dening kaadilaning Gusti Allah sarta Pamarta kita Gusti Yesus Kristus.

Jawa 2006: Saka Simon Pétrus, abdi sarta rasulé Yésus Kristus, marang para kang nunggal karo aku kabèh, padha kaparingan pracaya marga saka kaadilaning Allah sarta Pamarta kita Yésus Kristus.

Jawa 1994: Layang saka Simon Pétrus, abdi lan rasulé Gusti Yésus Kristus, tumekaa marang para sedulur sing padha kaya aku kabèh kaparingan precaya marang Gusti Yésus Kristus, Allah sarta Juru Slamet kita. Panjenengané kang nglampahi sakèhé kaleresan kanggo kita.

Jawa-Suriname: Para sedulur, iki layang sangka nggonku Simon Pétrus, rasulé lan peladèné Gusti Yésus Kristus. Layang iki tak kirimké marang sedulur kabèh sing tunggalé waé karo aku nampa pretyaya sing gedé banget ajiné. Awaké déwé nampa pretyaya iki sangka Yésus Kristus, Gusti Allahé lan Juru Slameté awaké déwé. Dèkné ngétokké kabenerané ora namung marang aku, nanging uga marang kowé kabèh.

Sunda: Kahatur dumateng dulur-dulur, anu geus baroga kayakinan anu mulya saperti kayakinan sim kuring. Eta kayakinan teh ti Allah anu sipat adil, jeung ti Yesus Kristus Jurusalamet urang. Ieu serat ti sim kuring Simon Petrus, anu ngabdi ka Yesus Kristus sarta jadi rasul-Na.

Sunda Formal: Surat ti simkuring, Simon Petrus, rasul anu eukeur kumawula ka Isa Al Masih. Kahatur dulur-dulur, anu ku karana adil-Na Allah jeung Juru Salamet urang, Isa Al Masih, geus ngamilik banda anu mulya saperti simkuring, nya eta iman kapercayaan.

Madura: Tan-taretan se parcaja onggu akadi kaula sadaja! Isa Almasih, enggi paneka Allah ban Rato Panyalamedda sampeyan sareng kaula sadaja, apareng jalan sopaja sampeyan sareng kaula sadaja parcaja ka Salerana, sabab Salerana alampa’agi se lerres. Sorat paneka dhari Simon Petrus, abdina Isa Almasih sareng rasulla.

Bauzi: Iho Yesus Kristus bake tu vuzehi meedam bakti ulohona meedam dam oa, eho Simon Petrusat sunit nim toedume uba oluho. Yesus Kristus labe Am im gagu modidamda meida em am bak. Labi laha Yesusat Aho gagu olu Am im vameadume esmozi laiam dam meida em am bak. Em gi labihasu meedamda nibe eho sunit nim toedume uba oluho. Alat uba modi uho Kristus bake ab tu vuzehi meedamam bak. Ame bak lam umti imti gi uloho bak. Ame Da Yesus Kristus lam abo ibi iho vou baedam Ala am bak. Labi laha iho faina meedam bak lam Alat iba beom bake Aho fa Ot Vai Iba Soat Vausu Fa Vei Neàdemda Am am bak. Am abo im vamdesu meedam Dàt modem labe Alat modi fa umti imti fa Aba tu vuzehi meedam bak ulohona ab modeham bak. Kristusat uba labihasu meedam dam laba eho sunit nim toedume oluho.

Bali: Surat saking tiang Simon Petrus, parekan miwah utusan Ida Sang Hyang Yesus Kristus. Katur ring parasemeton sane malantaran kadilan Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah Ida Sang Hyang Yesus Kristus, Juru Rahayun iragane, sampun kicen kapracayan sane luih pateh sakadi kapracayan tiange.

Ngaju: Pahari handiai je toto-toto percaya sama kilau ikei! Yesus Kristus, iete Hatalla tuntang Raja Panyalamat itah, jari manenga kapercaya te akan itah, awi Ie malalus taloh je buah. Surat toh bara Simon Petrus, ije biti rewar tuntang rasul ain Yesus Kristus.

Sasak: Semeton senamian saq sampun nerimaq iman saq pade solahne kance iman tiang pade, lantaran napi saq kenaq, saq asalne lẽman Deside Isa Almasih, Junjungante Saq Mulie dait Juruselamette. Surat niki lẽman Simon Petrus, salaq sopoq hambe dait rasul Deside Isa Almasih.

Bugis: Saudara-saudara iya tonget-tongengngé mateppe’ pada-pada idi! Yésus Kristus, iyanaritu Allataala sibawa Arung Pappassalama’ta, nakkulléngiki mateppe’ ri Aléna, nasaba napogau’i iya tongengngé. Iyaé sure’é poléi ri Simon Pétrus, séddiwi ata sibawa rasulna Yésus Kristus.

Makasar: Natarimai sikamma sari’battangku, le’bakamo anggappa katappakkang sangkammaya baji’na katappakkanna ikambe. Le’ba’ maki’ Nasare katappakkang Isa Almasi, Iamintu Allata’ala siagang Karaeng Mappasalamatta, lanri Nagaukanna apa annabaya. Anne suraka battu ri nakke, iamintu Simon Petrus, atanNa siagang tunisuroNa Isa Almasi.

Toraja: Iate sura’ lu dio mai Simon Petrus, taunNa sia rasulu’Na Kristus, diparampo lako mintu’ to unnappa’mo kapatonganan, tu pada mala’bi’na kapatonganangki tete dio kamaloloanNa Kapenombanta sia Yesu Kristus, To pakarimmanan:

Duri: Ee, tomala'bihku' sola ngasan! Pada matappa'miki' lako Puangta' Puang Isa Almaseh, nasaba' kamarurusan-Na. Iamo Puang Allataala, Tomangpasalama'ta'. Aku' Simon Petrus, taun-Na ba'tu rasulu'-Na, ngkiringan kamu' tee sura'.

Gorontalo: Salamu lonto ole Simon Petrus wato wawu rasul li Isa Almasih ode ta ma lololimo imani odelo ami to delomo obobanari lo Allahuta'ala ta mo'osalamati olanto, deuwitoyito ti Isa Almasih.

Gorontalo 2006: Mongo wutato tao̒tu-otutuulo mao̒ palacaya debo odelo amiaatia! Ti Isa Almasi, deu̒ito-yito Allahu Taa̒ala wau Olongia Tamopo-poa̒ahua olanto, lopoluasi mai olanto palacaya to o-Lio, sababu Tio helohutu u otutu. Tulade botie lonto olei Simon Petrus, ngotaalio lowato wau rasulu li Isa Almasi.

Balantak: Yaku' i Simon Petrus men ata' ka' poposuu' ni Yesus Kristus. Bona ko'omuu men nangalabot imaan men pore koi imaanmai! Imaanta mimpu'u na Alaata'alanta ka' i Yesus Kristus men bo Pansalamatkon i kita, gause Ia mingilimang men kana'.

Bambam: Inde suha' buttu di kao Simon Petrus mesaä' duka' sabua'na anna suhona Yesus Kristus, lu lako inggannakoa' to ungkatappa'i Yesus Kristus, battu diua Puang Allataala to tapenombai anna To Mepasalama'taa'. Ia anna malakoa' matappa' aka malolo Yesus Kristus to ummana'kia' pada-pada sahhupa kamatappasam.

Kaili Da'a: Sura e'i nggari ja'iku i Simon Petrus, batua bo suro Yesus Kristus, ka komi to nomparasaya i Pue Yesus nasimbayu ewa kami. I'a Alatalata bo Magau to Mompakasalama to nanggeni kita nomparasaya sabana nanoa mpu'u rarana.

Mongondow: Utat mita inta totu-totu'udon nopirisaya naonda bo kami! Ki Yesus Kristus inta Allah bo Raja Mopoposaḷamat naton, nobogoidon ing kasampatan ko'i naton mopirisaya ko'i-Nia, sin Sia ain nogaid kon onu inta mobanar. Surat tana'a nongkon i Simon Petrus, tobatuí mogogaid kon oaíidan i Allah bo rasul i Yesus Kristus.

Aralle: Pano di dioa' ang tadia to Yahudi, ang mampetahpa' pano di Puang Yesus Kristus sinnoa kami' to Yahudi. Hao mai di Simon Petrus, sabua'na anna rasulna Puang Yesus Kristus. Kalaena Puang Yesus Kristus, To Pepasalama', Dehata ang tapenombai, ang mampopampetahpa'koa' sinnoaingkea' aka' maroho pembabena anna dai mampasise'la-se'la.

Napu: Sura ide au hangko iriko, Simo Peturu, hawina hai surona Yesu Kerisitu, kupakatu irikamu halalu au barakau to Yahudi au mepoinalai i Yesu Kerisitu. Yesu Kerisitu iami Pue Ala au mohoremake hangko i huku dosanta. Anti babehiaNa au manoto, Napopewalimokau taunaNa au mepoinalai Iria, nodo wori ikami.

Sangir: Manga anạ u sěmbaụ apan seng němpangimang mapia kere i kami! I Yesus Kristus e, kai Ruata ringangu Ratu Měnanal᷊amati kitẹ, seng něnggonggọ u pěngangimang kerene e si kitẹ batụu i Sie kai mẹ̌kẹ̌koạ apang matul᷊idẹ̌ e. Suratẹ̌ ini e kai wọu anung Simon Petrus, sěngkatau ěllang dingangu rarolohangi Yesus Kristus.

Taa: Sura si’i yako resi aku, i Simon Petrus. Aku to papolaong i Yesu Kerisitu pasi pomakauNya seja. Wali aku mangantulisika komi to yunu mami to mangaya seja anu to monso mangkonong i Yesu Kerisitu. I Yesu Kerisitu, Ia semo Allah ngkita pasi to Pansompo ngkita. Pasi Ia sangkani mangika anu to singkonong pei i Pue Allah. Wali see naka kita mangaya Ia. Pasi pangaya ngkomi resi Ia etu sewaju ewa pangaya mami to bae kojo batuanginya resi kami.

Rote: Tolano-tolanoo ngala lemin! Susulak ia neme au, Simon Petrus, fo Yesus Kristu satan ma hataholi nadedenun. Au sulak susulak ia soaneu emi, fo mana mamahele te'e-te'e sama leo ami boe. Yesus Kristus fo nde Manetualain ma ita Mane Mana Fe So'da na, Ana tao basa tatao-nono'i ndoos lala'ena, nalosa ita tamahele neun.

Galela: Ngini ningodu nipipiricayaka maro ka ngomi. Sababu ma Yesus Kristus gena nanga Gikimoi de Una lo nanga dorouno wonasisosalamati, Una magena Awi sininga itotiai, so maro ngomi komagena lo ngini winitide la o loha foloisi ilamo winihike, la ma ngale Una magegena ngini aku niwipiricaya. Ngohi, Simon Petrus, o surati tolelefo gena o leleani moi de o rasul moi o Yesus Kristus woisitatapuka.

Yali, Angguruk: An Simon nunuk eke Petrus Yesus Kristus amingmingangge weregma yonggo laruk laruhun ulug mon naptisiyon inowen suwesingga aru emberuk lahi. Niren peruk lahe ane men ambi roho wenggel haruk lahebon hunubahet suwesingga tu emberuk lahi. Ninikni Allah pikir ane turukon ino men Yesus Kristus nit windat nenepfahon ino menen wene ino onoluk amag ulug ninindimu emberusa.

Tabaru: 'Esa moi riaka dodoto gee nia ngo-ngaku 'ikua-kuata 'isoka ngomi! Ma Yesus Kristus ge'ena la ma Jo'oungu ma Dutu de nanga Koana Wonasilaha-laha wodiai ngone pongaku 'unaka, sababu 'una wodiai 'iti-tiai. 'O surati ne'ena ngoi 'o Simon Petrus tosidingoto, ngoi ma Yesus Kristus towile-leleani de 'awi su-suloko.

Karo: Surat enda i bas aku nari, Simon Petrus, suruh-suruhen dingen rasul Jesus Kristus. Surat enda man senina-senina si bali ras kami nggo ndat kengasupen gelah tek man Jesus Kristus, e me Dibata ras Singkelini kita. Ia me si nggo mereken kengasupen si meherga e man banta, sabap AteNa erbahan kai si benar.

Simalungun: Hun bani si Simon Petrus, juakjuak anjaha apostel ni Jesus Kristus, hubani sagala na dob manjalo haporsayaon, na dos hargani songon na jinalonami, marhitei hapintoron ni Naibatanta ampa Jesus Kristus, Sipaluah in.

Toba: (I.) Ahu surat ni si Simon Petrus, naposo jala apostel ni Jesus Kristus, mandapothon angka naung manjalo haporseaon na arga, rap dohot hami, marhitehite hatigoran ni Debatanta dohot Jesus Kristus, Sipalua i:

Dairi: Kènè alè dengan sienggo tuhu-tuhu percaya bagè kami! Jesus Kristus imo Dèbata janah Raja Sipaluahken kita. I ngo memmaingken ndorok kita percaya tabaSa, kerna dakdak ngo bennar iulaken barang kadè pè. Surat èn bai si Simon Petrus nai, sada kalak naposo bak rasul Jesus Kristus.

Minangkabau: Oih sudaro-sudaro nan sabana-bana ba iman, nan samo bakcando jo kami! Isa Almasih, iyolah Allah sarato Rajo Panyalamaik kito, mamungkinkan kito ba iman kapado Baliau, dek karano Baliau mangarajokan nan bana. Surek ko dari si Simon Petrus, surang pisuruah, sarato rasul Isa Almasih.

Nias: Ya'ami ira talifusõ si no manõndra famati si mane ya'aga. Yesu Keriso, Ya'ia Lowalangi ba Razo Sangorifi ya'ita, zi no mame'e khõda famati andrõ, me no Ifalua zatulõ. Sura andre moroi khõ Zimoni Fetero, samõsa enoni ba sinenge Yesu Keriso.

Mentawai: Ale kam sasaraina, bulat simatonem baga ka tubut Jesus Kristus, kelé kai néné! Jesus Kristus iaté Taikamanua Rimata Sipaarau sita lé, aibaraaké tonem bagatta ka tubunia, kalulut roipot sigalainia. Surat néné iaté sibara kai Simon Petrus, sara pagugulet samba apostel Jesus Kristus.

Lampung: Puari-puari sai temon-temon percaya injuk sekam! Isa Almasih, yakdo Allah rik Raja Penyelamat ram, memungkinko ram percaya jama Ia, mani Ia ngelakuko sai benor. Surat inji jak Simon Petrus, sai jelma sai ngebantu rik rasul-Ni Isa Almasih.

Aceh: Syedara-syedara nyang biet-biet meuiman lagée kamoe meuiman! Isa Almaseh, na kheueh Allah dan Raja Peuseulamat geutanyoe, biet mungken tanyoe meuiman bak Gobnyan, sabab Gobnyan geupeubuet nyang beutôi. Surat nyoe nibak Simon Petrus, sidroe namiet dan rasui Isa Almaseh.

Mamasa: Inde sura'e lu dio mai kaleku Simon Petrus, mesa sabua'na anna rasulna Yesus Kristus. Kupalulako angganna to mangngorean susi kaleki. Puang Yesus Kristusmo, battu dikua Dewata to tapenombai anna to umpasalama'kia' untandoikia' kapangngoreanan lako kalena annu to ma'papada-pada.

Berik: Ga ip, aamei angtane Kristus iJeya tebanaram, ai agemera tebanaram. Yesus Kristus Jeiba Uwa Sanbagiri nemnam. Jei jeber-jeber waakensusfer eyebuwena, ane Jeiba nei nes gemeram waakentababisiwena. Jei Jener waakenfer mesam eyebili, jega ai Kristus amsama tebana, ane jega jem temawer ai waakenfer gam asa gwena. Ane Uwa Sanbagiri Jeime waakenfer eyebili, jega aamei Kristus imsa tebana, ane gwela imna ba waakenam, amna gamserem. Surta aaiserem amniwer, Simon Petrus. Yesus Kristus Jei ams destabana ai rasulf gwefe, ane ai awelna Jemna gam as gweyibene.

Manggarai: Oné-mai hi Simon Pétrus, mendi agu rasul di Yésus Kristus; latang te méu ata cama-cama agu ami tiba imbi landing agil de Mori Keraéng agu hi Yésus Kristus, Ata Sambé dité.

Sabu: Tuahhu-tuahhu do tarra-tarra ke ne parahajha do mii jhi le! Yesus Kristus, Deo nga Duae Mone ma'i-Mone golo ne di, do wie ne loro jhara pa di tu ta parahajha pa No, rowi No ke ne do mola do mira. Huri do nadhe ngati Simon Petrus, heddau naannu nga rasul Yesus Kristus.

Kupang: Ini surat dari beta, Simon Petrus. Beta jadi Yesus Kristus pung orang suru-suru. Beta ju jadi Dia pung utusan, yang Dia kirim pi mana-mana ko kasi tau orang soꞌal Dia. Beta ada tulis ini surat kasi bosong yang su parcaya sang Yesus Kristus. Tagal Tuhan Allah pung hati lurus, Dia buka jalan ko biar bosong ju bisa parcaya sang Kristus, sama ke botong. Itu parcaya pung harga mahal kasi sang kotong samua. Kristus ju jadi kotong pung Tuhan Allah, deng Dia ju jadi Orang yang kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala.

Abun: Ji gato gum do Simon Petrus anato krom surat ré wa nin. Ji anato tepsu Yesus Kristus bi pakwerut. Yesus Kristus bes ji gum yerasul. Ji krom sukdu ré wa nin yé gato si men sino onyar kem mo Yesus Kristus. Yesus Kristus gato kak os wa men kem ndo kadit bot gesyos ne, Yesus Kristus gato tepsu Yefun Allah gato jom men ne, An ben An bi suk-i ri-roi su men sino anato nin onyar kem mo An tepsu men re.

Meyah: Didif Simon Petrus bera ongga dunogu surat egens kef. Didif bera direk osnok egens ongga omfij Yesus Kristus. Noba Ofa bera ongga oncunc didif tein erek efen rasul egens fob. Didif disa surat egens kef skoita iwa ongga isma idou ongga ororu Yesus Kristus morototuma jera memef tein. Mimif misma mudou ongga ororu Yesus Kristus oisouska Allah, ongga odou ebsi komowa, jera Yesus Kristus tein ongga onskotu mimif jeska mifmin mar ongga oska fob. Noba mudou ongga ororu Ofa erek koma bera erek mar ongga ongkoska eteb ahah Allah eiteij.

Uma: Sura toi ngkai aku', Simon Petrus, batua pai' suro-na Yesus Kristus, kupakatu tilou hi ompi'–ompi' to bela-koi to Yahudi to mepangala'-mi hi Yesus Kristus hibalia hante kai'. Yesus Kristus toei, Hi'a-mi Alata'ala pai' Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko'-ta. Napajadi'-koi mepangala' hibalia hante kai' apa' pobabehi-na monoa'.

Yawa: Risyirati Simon Petrus, syanapatambe Yesus Kristus ai, muno risyamo Kristus po inatutir indamu syo Apa Ayao Kove raura. Syo nyovara waowe so ratoe more vatan tenambe wapanave Yesus Kristus aije wasai. Kristus opirati wama Amisye pije muno Opirati po wansapaya wama ayao kakaije rai. Opamo apa ana dave mamai dave, weti wapa anave Po raugaje wasai omamo ramuinyo reama anave raije ramu, yara mamai kava.


NETBible: From Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted a faith just as precious as ours.

NASB: Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:

HCSB: Simeon Peter, a slave and an apostle of Jesus Christ: To those who have obtained a faith of equal privilege with ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ.

LEB: Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith equal in value to ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ.

NIV: Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ have received a faith as precious as ours:

ESV: Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained a faith of equal standing with ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:

NRSV: Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith as precious as ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:

REB: FROM Simeon Peter, servant and apostle of Jesus Christ, to those who share equally with us in the privileges of faith through the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ.

NKJV: Simon Peter, a bondservant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained like precious faith with us by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:

KJV: Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:

AMP: SIMON PETER, a servant and apostle (special messenger) of Jesus Christ, to those who have received (obtained an equal privilege of) like precious faith with ourselves in {and} through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:

NLT: This letter is from Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ. I am writing to all of you who share the same precious faith we have, faith given to us by Jesus Christ, our God and Savior, who makes us right with God.

GNB: From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ -- To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have been given a faith as precious as ours:

ERV: Greetings from Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To all of you who share in the same valuable faith that we have. This faith was given to us because our God and Savior Jesus Christ always does what is good and right.

EVD: Greetings from Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To all you people who have a faith that is so valuable, like ours. You received that faith because our God and Savior Jesus Christ is fair. He does what is right.

BBE: Simon Peter, a servant and Apostle of Jesus Christ, to those who with us have a part in the same holy faith in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:

MSG: I, Simon Peter, am a servant and apostle of Jesus Christ. I write this to you whose experience with God is as life-changing as ours, all due to our God's straight dealing and the intervention of our God and Savior, Jesus Christ.

Phillips NT: SIMON PETER, a servant and messenger of Jesus Christ, sends this letter to those who have been given a faith as valuable as ours in the righteousness of our God, and saviour Jesus Christ.

DEIBLER: I, Simon Peter, am writing this letter to you. I serve Jesus Christ, and am an apostle appointed by him. I am sending this letter to you whom God has caused to believe in Christ just like he caused us(exc) apostles to believe in Christ. You and we have …equally been given the/both been given the same† privilege of believing in Jesus Christ. Heis God, he is righteous, he is the one whom we worship, and he is our Savior.

GULLAH: A Simon Peter, wa da wok fa Jedus Christ, an A one ob e postle dem. A da write ta oona wa trus een Christ. God gii oona dat fait, same like we own an dat fait mo betta den ting wa money kin buy. Jedus Christ, we God an Sabior, e da do wa right.

CEV: From Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ. To everyone who shares with us in the privilege of believing that our God and Savior Jesus Christ will do what is just and fair.

CEVUK: From Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ. To everyone who shares with us in the privilege of believing that our God and Saviour Jesus Christ will do what is just and fair.

GWV: From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To those who have obtained a faith that is as valuable as ours, a faith based on the approval that comes from our God and Savior, Jesus Christ.


NET [draft] ITL: From Simeon <4613> Peter <4074>, a slave <1401> and <2532> apostle <652> of Jesus <2424> Christ <5547>, to those who through <1722> the righteousness <1343> of our <2257> God <2316> and <2532> Savior <4990>, Jesus <2424> Christ <5547>, have been granted <2975> a faith <4102> just as precious as <2472> ours <2254>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Petrus 1 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran