Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 11 : 8 >> 

AYT: Kelilingilah raja dari segala penjuru, masing-masing dengan senjata di tangannya. Siapa pun yang mendekati barisan harus dibunuh. Sertailah raja setiap kali dia keluar atau masuk.”


TB: haruslah mengelilingi raja dari segala penjuru, masing-masing dengan senjatanya di tangannya, dan siapa yang mendatangi barisan haruslah mati dibunuh. Dan baiklah kamu menyertai raja setiap kali ia keluar atau masuk."

TL: Dan hendaklah kamu mengelilingi baginda dari pada segala pihak, masing-masing dengan senjata pada tangannya, maka barangsiapa yang menetas baris laskar itu, ia itu akan mati dibunuh; hendaklah kamu menyertai akan baginda apabila baginda keluar dan apabila baginda masuk.

MILT: Dan kamu harus mengelilingi raja dari segala penjuru, masing-masing dengan senjata di tangannya. Dan siapa yang masuk ke dalam barisan akan dihukum mati. Dan mereka harus menyertai raja setiap kali dia keluar atau masuk."

Shellabear 2010: Kelilingilah raja dari segala penjuru dengan senjata di tangan masing-masing. Siapa pun yang mendekati barisan itu harus dibunuh. Sertailah raja ke mana pun ia pergi.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kelilingilah raja dari segala penjuru dengan senjata di tangan masing-masing. Siapa pun yang mendekati barisan itu harus dibunuh. Sertailah raja ke mana pun ia pergi."

KSKK: Kalian harus berada di sisinya, masing-masing dengan senjata terhunus, dan kalian harus membunuh setiap orang yang melintasi garismu. Perhatikanlah raja ke mana pun ia pergi."

VMD: Kamu harus mendampingi raja ke mana pun dia pergi. Setiap kelompok harus mengelilingi raja, masing-masing pengawal dengan senjata di tangannya dan siapa pun yang datang mendekati barisanmu harus dibunuh.”

BIS: (11:7)

TMV: Kamu harus mengawal Yoas dengan pedang yang terhunus dan menyertai dia ke mana sahaja dia pergi. Sesiapa sahaja yang mendekati kamu harus dibunuh."

FAYH: (11-6)

ENDE: kalian harus melingkari radja berkeliling, masing2 dengan sendjata ditangan. Siapa sadja jang mau meretas barisan, haruslah dibunuh. Dampingilah radja dalam keluar-masuknja!"

Shellabear 1912: Maka hendaklah kamu mengelilingi baginda itu dari pada segala pihak serta masing-masing kamu membawa senjatanya maka barangsiapa yang masuk baris itu hendaklah ia dibunuh dan hendaklah kamu menyertai baginda apabila baginda keluar dan apabila baginda masuk."

Leydekker Draft: Maka kamu 'akan meng`arubongij Radja 'itu berkuliling, masing-masing sa`awrang dengan sindjatanja pada tangannja; maka barang sijapa masokh tsaf-tsaf 'itu, haros 'ija mati dibunoh: maka hendakhlah kamu menjerta`ij Radja, manakala 'ija kaluwar, dan manakala 'ija masokh.

AVB: Kelilingilah raja dari segala penjuru dengan senjata di tangan masing-masing. Sesiapa pun yang mendekati barisan itu harus dibunuh. Sertailah raja ke mana-mana pun dia pergi.”


TB ITL: haruslah mengelilingi <05921> <05362> raja <04428> dari segala penjuru <05439>, masing-masing <0376> dengan senjatanya <03627> di tangannya <03027>, dan siapa yang mendatangi <0413> <0935> barisan <07713> haruslah mati dibunuh <04191>. Dan baiklah kamu menyertai <0854> <01961> raja <04428> setiap kali ia keluar <03318> atau masuk <0935>."


Jawa: iku kawajiban njaga Sang Prabu ana ing saubenge nganti temu gelang, kalawan nyekel gegaman, lan sapa kang nyedhaki barisan, kudu dipateni. Sabanjure manawa Sang Prabu miyos utawa lumebet kudu didherekake.”

Jawa 1994: (11:7)

Sunda: Mun Raja Yoas ka ditu ka dieu kudu ditangtayungan, pedang abarkeun. Sing saha anu ngadeukeutan, paehan."

Madura: (11:7)

Bali: Semeton patut nyaga Ida Yoas antuk pedang membus tur ngabih ida kijaja ida lunga. Siraja sane purun nganampekin, ipun patut kapademang.”

Bugis: (11:7)

Makasar: (11:7)

Toraja: La mitalimbung tama tu datu, pantankomi sitangke pa’buno, na minda-minda urruang tangngai tu surodadu ma’tibang la dipongko. La mirondong tu datu, ke tassu’i ba’tu iake tamai.

Karo: Kam arus njaga Raja Joas alu pedang talang janah tetap rembak ras ia ku japa pe ia lawes. Ise si ndeheri kam, bunuh."

Simalungun: maningon inggotan nasiam do raja ai, ganup marsinjata ibagas tanganni bei, anjaha barang ise na manosak odoran ai, maningon marutang hosah. Maningon hasomanan nasiam do raja ai anggo luar barang masuk ia.ʼ”

Toba: Jala ingkon halianganmuna do rajai, ganup marsinjata di bagasan tanganna; jala manang ise na manoluk angka odoran i ingkon marutang hosa; asa ingkon sai dongan ni rajai hamu, molo ruar ibana manang masuk.


NETBible: You must surround the king. Each of you must hold his weapon in his hand. Whoever approaches your ranks must be killed. You must accompany the king wherever he goes.”

NASB: "Then you shall surround the king, each with his weapons in his hand; and whoever comes within the ranks shall be put to death. And be with the king when he goes out and when he comes in."

HCSB: You must completely surround the king with weapons in hand. Anyone who approaches the ranks is to be put to death. You must be with the king in all his daily tasks."

LEB: Surround the king. Each man should have his weapons in his hand. Kill anyone who tries to break through your ranks. Stay with the king wherever he goes."

NIV: Station yourselves round the king, each man with his weapon in his hand. Anyone who approaches your ranks must be put to death. Stay close to the king wherever he goes."

ESV: shall surround the king, each with his weapons in his hand. And whoever approaches the ranks is to be put to death. Be with the king when he goes out and when he comes in."

NRSV: shall surround the king, each with weapons in hand; and whoever approaches the ranks is to be killed. Be with the king in his comings and goings."

REB: Mount guard round the king, each man holding his weapons, and anyone who comes near the ranks is to be put to death. You are to stay with the king wherever he goes.”

NKJV: "But you shall surround the king on all sides, every man with his weapons in his hand; and whoever comes within range, let him be put to death. You are to be with the king as he goes out and as he comes in."

KJV: And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.

AMP: You shall surround the [little] king, every man with his weapons in his hand. And let anyone who breaks through the ranks be put to death. You be with the king when he goes out and when he comes in.

NLT: Form a bodyguard for the king and keep your weapons in hand. Any unauthorized person who approaches you must be killed. Stay right beside the king at all times."

GNB: You are to guard King Joash with drawn swords and stay with him wherever he goes. Anyone who comes near you is to be killed.”

ERV: You must stay with him wherever he goes. The whole group must surround the king. Each guard must have his weapon in his hand, and you must kill anyone who comes too close to you.”

BBE: Will make a circle round the king, every man being armed; and whoever comes inside your lines is to be put to death; keep with the king, when he goes out and when he comes in.

MSG: Then he commanded them, "These are your instructions: Those of you who come on duty on the Sabbath and guard the palace, and those of you who go off duty on the Sabbath and guard The Temple of GOD, are to join forces at the time of the changing of the guard and form a ring around the young king, weapons at the ready. Kill anyone who tries to break through your ranks. Your job is to stay with the king at all times and places, coming and going."

CEV: Make sure they follow him wherever he goes, and have them keep their swords ready to kill anyone who tries to get near him.

CEVUK: Make sure they follow him wherever he goes, and tell them to keep their swords ready to kill anyone who tries to get near him.

GWV: Surround the king. Each man should have his weapons in his hand. Kill anyone who tries to break through your ranks. Stay with the king wherever he goes."


NET [draft] ITL: You must surround <05362> the king <04428>. Each <0376> of you must hold his weapon <03627> in his hand <03027>. Whoever approaches <0935> your ranks <07713> must be killed <04191>. You must accompany <01961> the king <04428> wherever he goes <0935> <03318>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 11 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel