Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 11 : 25 >> 

AYT: Daud berkata kepada orang suruhan itu, “Katakanlah kepada Yoab, ‘Janganlah hatimu kesal karena hal ini, sebab pedang memakan seseorang seperti yang lainnya. Buatlah peperanganmu lebih kuat terhadap kota itu dan runtuhkanlah.’ Demikianlah kamu menguatkan hatinya.”


TB: Kemudian berkatalah Daud kepada suruhan itu: "Beginilah kaukatakan kepada Yoab: Janganlah sebal hatimu karena perkara ini, sebab sudah biasa pedang makan orang ini atau orang itu. Sebab itu perhebatlah seranganmu terhadap kota itu dan runtuhkanlah itu. Demikianlah kau harus kuatkan hatinya!"

TL: Maka titah Daud kepada utusan itu: Katakanlah ini kepada Yoab: Janganlah engkau memperhatikan sangat perkara ini, karena sekali begini, sekali begitu peri makan pedang. Baiklah engkau mengbantarkan perangmu dengan melanggar negeri dan binasakanlah dia. Maka demikian hendaklah engkau mempertetapkan hati Yoab.

MILT: Dan Daud berkata kepada utusan itu, "Engkau harus mengatakan kepada Yoab, jangan menjadikan hal ini jahat di matamu. Sebab pedang memakan seorang seperti yang lainnya. Buatlah pertempuranmu lebih kuat melawan kota itu, dan robohkan itu. Dan kuatkanlah dia."

Shellabear 2010: Kemudian berkatalah Daud kepada pesuruh itu, “Beginilah harus kaukatakan kepada Yoab, ‘Janganlah susah hatimu karena hal itu, sebab pedang memang makan korban, entah yang ini atau yang itu. Perhebatlah peperanganmu melawan kota itu, dan runtuhkanlah.’ Engkau juga harus menguatkan hatinya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian berkatalah Daud kepada pesuruh itu, "Beginilah harus kaukatakan kepada Yoab, Janganlah susah hatimu karena hal itu, sebab pedang memang makan korban, entah yang ini atau yang itu. Perhebatlah peperanganmu melawan kota itu, dan runtuhkanlah. Engkau juga harus menguatkan hatinya."

KSKK: Daud berkata kepada pembawa berita itu, "Beginilah kaukatakan kepada Yoab: Janganlah membiarkan kejadian ini terlalu mengganggu batinmu, sebab kali ini pedang memangsa orang yang satu dan kali yang lain ia akan memangsa orang yang lain. Perhebatkanlah serangan terhadap kota itu dan taklukkanlah kota itu."

VMD: Daud berkata kepada suruhan itu, “Katakan kepada Yoab, ‘Jangan terlalu sedih karena perkara itu, pedang dapat membunuh seseorang maupun orang lain. Berusahalah meningkatkan penyerangan terhadap kota itu, dan engkau akan menang.’ Berikan semangat kepada Yoab dengan kata-kata itu.”

TSI: Kata Daud kepada utusan itu, “Sampaikanlah kepada Yoab, ‘Jangan biarkan hal ini mengecewakanmu, karena tidak mungkin bisa diperkirakan siapa yang akan mati dalam pertempuran. Teruslah meningkatkan penyerangan terhadap kota itu dan taklukkan mereka.’”

BIS: Daud berkata kepada utusan itu, "Kuatkanlah hati Yoab dan katakanlah kepadanya supaya jangan berkecil hati, sebab tidak dapat diramalkan siapa yang akan mati dalam pertempuran. Katakanlah kepadanya supaya melancarkan serangan yang lebih hebat lagi terhadap kota itu sampai kota itu menyerah."

TMV: Raja Daud berkata kepada utusan itu, "Kuatkanlah hati Yoab. Katakanlah kepadanya, ‘Jangan kecil hati, kerana memang tidak dapat dipastikan siapa yang akan terbunuh di medan peperangan.’ Suruhlah dia melancarkan serangan yang lebih kuat terhadap kota itu sampai kota itu ditaklukkan."

FAYH: Daud berkata kepada utusan Yoab itu, "Katakan kepada Yoab agar ia jangan putus asa, karena memang biasa bahwa pedang makan orang. Berjuanglah dengan lebih keras dan lebih berhati-hati. Rebutlah kota itu. Katakan kepadanya agar ia jangan patah semangat, karena apa yang dilakukannya sudah baik."

ENDE: Maka kata Dawud kepada pesuruh itu: "Katakanlah kepada Joab: 'Djangan terlalu me-njusah2kan kedjadian itu. Sebab pedang itu makan sekali begini, sekali begitu. Perhebatkanlah serbuan kekota itu dan runtuhkanlah dia'. Demikianlah hendaklah engkau menetapkan hatinja".

Shellabear 1912: Maka titah Daud kepada penyuruh itu: "Hendaklah engkau katakan demikian kepada Yoab: Janganlah perkara ini menjadi susah padamu karena orang yang dimakan pedang itu sekali begini sekali begitu hendaklah engkau menguatkan peperanganmu menyerang negri itu serta membinasakan dia hendaklah engkau menetapkan hatinya demikian."

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka bersabdalah Da`ud kapada 'utusan 'itu; demikijen 'ini 'angkaw 'akan kata-kata kapada Jaw`ab: djanganlah perkara 'ini 'ada djahat pada mata-matamu, karana pedang 'itu makan bagitu bagini; hendakhlah meng`araskan parangmu, 'akan melanggar negerij, dan hendakhlah merombakh dija 'itu: bagitu djuga sajogijanja 'angkaw pertatapkan dija.

AVB: Kemudian berkatalah Daud kepada pesuruh itu, “Beginilah harus kaukatakan kepada Yoab, ‘Janganlah susah hatimu kerana hal itu, kerana pedang memang makan korban, entah yang ini atau yang itu. Perhebatlah peperanganmu untuk melawan kota itu, dan runtuhkanlah.’ Engkau juga harus menguatkan hatinya.”


TB ITL: Kemudian berkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> suruhan <04397> itu <03541>: "Beginilah kaukatakan <0559> kepada <0413> Yoab <03097>: Janganlah <0408> sebal hatimu <05869> <07489> karena perkara <01697> ini <02088>, sebab <03588> sudah biasa pedang <02719> makan <0398> orang ini <02090> atau orang itu <02088>. Sebab itu perhebatlah <02388> seranganmu <04421> terhadap <0413> kota <05892> itu dan runtuhkanlah <02040> itu. Demikianlah kau harus kuatkan hatinya <02388>!"


Jawa: Sang Prabu nuli ngandika marang utusan mau: “Sira matura marang Yoab mangkene: Prakara iku aja ndadekake esake atinira, amarga wis lumrah pamangsane pedhang ora pilih wong. Mulane pangrangsangira marang kutha iku sengkakna lan gempuren. Mangkono uga padha bombongen atine!”

Jawa 1994: Dawud dhawuh marang kongkonan mau, "Matura marang Yoab, dikon teteg, sarta aja nganti cilik atiné, sebab ora bisa ditemtokaké sadurungé, sapa sing bakal mati ana ing peprangan. Kandhakna supaya dhèwèké saya mempeng perangé, nganti kutha mau teluk."

Sunda: Saur Daud, "Tegerkeun hate Yoab jeung omongkeun ulah leutik hate, kituh. Jamak dina perang mah, teu bisa ditangtukeun saha nu bakal kasambut. Atur deui balad sing leuwih kuat. Eta kota tarajang deui, sing beunang!"

Madura: Dhabuna Daud ka otosan jareya, "Tolonge Yowab sopaja atena kowat ban balai soro ja’ kene’ ate, sabab ta’ etemmo sapa se bakal mateya e dhalem perrang. Balai ka Yowab sopaja kottha jareya eserrang pole kalaban kakowadan se araja’an sampe’ kottha jareya atellok."

Bali: Ida Sang Prabu Daud tumuli ngandika ring utusane punika asapuniki: “Nah kema cai matur teken Dane Yoab apanga dane tusing nyebetang unduke ento. Anak mula tuah keto di paperangan, tusing tawang nyen ane lakar mati. Aturin dane apanga dane sayan mangseh ngebug kotane ento kanti kotane ento kalah.”

Bugis: Namakkeda Daud lao ri suroéro, "Pakkasse’i atinna Yoab sibawa powadangngi kuwammengngi aja’ mumarenni ati, saba’ dé’ nariyullé botoi niga maté matu ri laleng ammusurengngé. Powadangngi kuwammengngi namaggasa lebbi maseropasi lao ri kotaéro narapi manyara iyaro kotaé."

Makasar: Nakanamo Daud ri anjo tunisuroa, "Pakajarreki pa’mai’na Yoab siagang pauangi sollanna tena naca’di pa’mai’na, nasaba’ takkulleai nitappu angkanaya inai lamate lalang ri pa’bundukanga. Pauangi sollanna napakajai siagang la’bi naterassi majua mae ri anjo kotaya sa’genna tundu’ anjo kotaya."

Toraja: Nakuami Daud lako tu pesua: Pokadai te lako Yoab, kumua: Da mutarru’ umpomasussai te apa iate, belanna mangkaoi susite, mangkaoi ten to tu kandean pa’dang. La mupamasarrang tu kaparariammu ullaoi tu tondok iato ammu sanggangi. Susimoto la munii umpabatta’i tu penaanna Yoab.

Karo: Nina Daud man persuruhen e, "Petetaplah ukur Joap janah kataken man bana ula kitik ukurna, sabap ise pe labo beluh nurikenca ise si mate i bas perang. Turiken bana ngatur sada perlawanen tergegehen ngelawan kota e janah talukenlah."

Simalungun: Dob ai nini si Daud ma bani suruhan ai, “Sonon ma sihatahononmu hu bani si Joab, ʻUlang ma mandolei ho halani na masa ai; ai biakni do sonin sonai parpangan ni podang; gogohi nasiam ma mamorang huta in, anjaha parseda nasiam!ʼ Patenger ma uhurni!”

Toba: Dung i ninna si Daud ma mandok suruani: Songon on ma dohononmu tu si Joab: Unang pola gondok roham ala hata i, ai bangkona do i tole sadaon tole sadaan dipangan podang. Sai gogo hamu ma pandopangmu dompak huta i, jala lohai hamu. Antong papir ma tondina i!


NETBible: David said to the messenger, “Tell Joab, ‘Don’t let this thing upset you. There is no way to anticipate whom the sword will cut down. Press the battle against the city and conquer it.’ Encourage him with these words.”

NASB: Then David said to the messenger, "Thus you shall say to Joab, ‘Do not let this thing displease you, for the sword devours one as well as another; make your battle against the city stronger and overthrow it’; and so encourage him."

HCSB: David told the messenger, "Say this to Joab: 'Don't let this matter upset you because the sword devours all alike. Intensify your fight against the city and demolish it.' Encourage him."

LEB: David said to the messenger, "This is what you are to say to Joab, ‘Don’t let this thing trouble you, because a sword can kill one person as easily as another. Strengthen your attack against the city, and destroy it.’ Say this to encourage him."

NIV: David told the messenger, "Say this to Joab: ‘Don’t let this upset you; the sword devours one as well as another. Press the attack against the city and destroy it.’ Say this to encourage Joab."

ESV: David said to the messenger, "Thus shall you say to Joab, 'Do not let this matter trouble you, for the sword devours now one and now another. Strengthen your attack against the city and overthrow it.' And encourage him."

NRSV: David said to the messenger, "Thus you shall say to Joab, ‘Do not let this matter trouble you, for the sword devours now one and now another; press your attack on the city, and overthrow it.’ And encourage him."

REB: David told the messenger to say this to Joab: “Do not let the matter distress you -- there is no knowing where the sword will strike. Press home your attack on the city, take it, and raze it to the ground”; and to tell him to take heart.

NKJV: Then David said to the messenger, "Thus you shall say to Joab: ‘Do not let this thing displease you, for the sword devours one as well as another. Strengthen your attack against the city, and overthrow it.’ So encourage him."

KJV: Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.

AMP: Then David said to the messenger, Say to Joab, Let not this thing disturb you, for the sword devours one as well as another. Strengthen your attack upon the city and overthrow it. And encourage Joab.

NLT: "Well, tell Joab not to be discouraged," David said. "The sword kills one as well as another! Fight harder next time, and conquer the city!"

GNB: David said to the messenger, “Encourage Joab and tell him not to be upset, since you never can tell who will die in battle. Tell him to launch a stronger attack on the city and capture it.”

ERV: David said to the messenger, “Give this message to Joab: ‘Don’t be too upset about this. A sword can kill one person as well as the next. Make a stronger attack against Rabbah and you will win.’ Encourage Joab with these words.”

BBE: Then David said to the man, Go and say to Joab, Do not let this be a grief to you; for one man may come to his death by the sword like another: put up an even stronger fight against the town, and take it: and do you put heart into him.

MSG: When the messenger completed his report of the battle, David got angry at Joab. He vented it on the messenger: "Why did you get so close to the city? Didn't you know you'd be attacked from the wall? Didn't you remember how Abimelech son of Jerub-Besheth got killed? Wasn't it a woman who dropped a millstone on him from the wall and crushed him at Thebez? Why did you go close to the wall!" "By the way," said Joab's messenger, "your servant Uriah the Hittite is dead." Then David told the messenger, "Oh. I see. Tell Joab, 'Don't trouble yourself over this. War kills--sometimes one, sometimes another--you never know who's next. Redouble your assault on the city and destroy it.' Encourage Joab."

CEV: David replied, "Tell Joab to cheer up and not to be upset about what happened. You never know who will be killed in a war. Tell him to strengthen his attack against the city and break through its walls."

CEVUK: David replied, “Tell Joab to cheer up and not to be upset about what happened. You never know who will be killed in a war. Tell him to strengthen his attack against the city and break through its walls.”

GWV: David said to the messenger, "This is what you are to say to Joab, ‘Don’t let this thing trouble you, because a sword can kill one person as easily as another. Strengthen your attack against the city, and destroy it.’ Say this to encourage him."


NET [draft] ITL: David <01732> said <0559> to <0413> the messenger <04397>, “Tell <0559> Joab <03097>, ‘Don’t <0408> let this <02088> thing <01697> upset <05869> <07489> you. There is no way to anticipate whom the sword <02719> will cut down <0398>. Press <02388> the battle <04421> against <0413> the city <05892> and conquer <02040> it.’ Encourage <02388> him with these words.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 11 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel