Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 15 : 37 >> 

AYT: Lalu, Husai, sahabat Daud, datang ke kota ketika Absalom sampai di Yerusalem.


TB: Dan tibalah Husai, sahabat Daud, di Yerusalem tepat pada waktu Absalom masuk ke kota itu.

TL: Hata, maka sampailah Husai, sahabat Daud itu, ke dalam negeri, maka Absalompun datanglah ke Yeruzalem.

MILT: Dan Husai, sahabat Daud, masuk ke dalam kota. Dan Absalom masuk ke Yerusalem.

Shellabear 2010: Husai, sahabat Daud itu, sampai di Yerusalem pada waktu Absalom memasuki kota itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Husai, sahabat Daud itu, sampai di Yerusalem pada waktu Absalom memasuki kota itu.

KSKK: Maka pulanglah Husai, teman Daud ke kota dan ia tiba di sana bersamaan dengan masuknya Absalom ke dalam kota Yerusalem.

VMD: Kemudian pergilah Husai sahabat Daud ke kota. Dan Absalom telah tiba di Yerusalem.

TSI: Maka Husai, kawan Daud, kembali ke Yerusalem. Dia tiba tepat saat Absalom memasuki kota itu.

BIS: Maka kembalilah Husai teman Daud itu ke Yerusalem, tepat pada waktu Absalom tiba di situ.

TMV: Oleh itu Husai, sahabat Raja Daud kembali ke Yerusalem, tepat pada waktu Absalom tiba di situ.

FAYH: Demikianlah Husai, sahabat Daud itu, kembali ke Yerusalem, tepat pada waktu Absalom memasuki kota itu.

ENDE: Demikianlah Husjai, sahabat Dawud itu, masuk kota, ketika Absjalom tiba di Jerusjalem.

Shellabear 1912: Maka sampailah Husai, sahabat Daud itu, kedua negri dan Absalompun sampailah ke Yerusalem.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka datanglah Husjaj tsohbat Da`ud 'itu masokh negerij; sedang 'Absjalawm datang masokh Jerusjalejm.

AVB: Husai, sahabat Daud itu, sampai di Yerusalem pada waktu Absalom sedang memasuki kota itu.


TB ITL: Dan tibalah <0935> Husai <02365>, sahabat <07463> Daud <01732>, di Yerusalem <03389> tepat pada waktu Absalom <053> masuk <0935> ke kota <05892> itu.


Jawa: Lan Husai, mitrane Prabu Dawud, banjur menyang ing Yerusalem nalika Pangeran Absalom lagi rawuh ing Yerusalem.

Jawa 1994: Husai banjur bali menyang Yérusalèm, nunggal wektu karo tekané Absalom.

Sunda: Husai mitra Daud mulang ka dayeuh, kabeneran Absalom oge kakara sumping.

Madura: Daddi Husai kancana Daud jareya abali ka Yerusalim, teppa’ bakto Absalom buru napa’ ka jadhiya.

Bali: Dane Husai raris budal ka kota tur rauh irika sinarengan ring Ida Absalom.

Bugis: Nanalisuna Husai sellaona Daudro ri Yérusalém, nasitujuwangngi lettu’na Absalom kuwaro.

Makasar: Jari ammotere’mi Husai anjo aganna Daud mange ri Yerusalem, sitabang todong battuna Absalom mange anjoreng.

Toraja: Iatonna rampo tu Husai, sangmanena Daud tama kota, attu ia dukato natama kota Yerusalem tu Absalom.

Karo: Emaka Usai teman Daud e mulihken ku kota si mbaru ingani Absalom.

Simalungun: Jadi das ma si Husai, huan-huan ni si Daud ai hu huta ai; si Absalom pe masuk ma hu Jerusalem.

Toba: Jadi sahat ma si Husai, aleale ni si Daud tu huta i, si Absalom pe ro do tu Jerusalem.


NETBible: So David’s friend Hushai arrived in the city, just as Absalom was entering Jerusalem.

NASB: So Hushai, David’s friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

HCSB: So Hushai, David's personal adviser, entered Jerusalem just as Absalom was entering the city.

LEB: So Hushai, David’s friend, went to the city as Absalom was entering Jerusalem.

NIV: So David’s friend Hushai arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.

ESV: So Hushai, David's friend, came into the city, just as Absalom was entering Jerusalem.

NRSV: So Hushai, David’s friend, came into the city, just as Absalom was entering Jerusalem.

REB: So Hushai, David's Friend, came to the city as Absalom was entering Jerusalem.

NKJV: So Hushai, David’s friend, went into the city. And Absalom came into Jerusalem.

KJV: So Hushai David’s friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

AMP: So Hushai, David's friend, returned, and Absalom also came into Jerusalem.

NLT: So David’s friend Hushai returned to Jerusalem, getting there just as Absalom arrived.

GNB: So Hushai, David's friend, returned to the city just as Absalom was arriving.

ERV: So David’s friend Hushai went back to the city, just as Absalom arrived in Jerusalem.

BBE: So Hushai, David’s friend, went into the town, and Absalom came to Jerusalem.

MSG: Hushai, David's friend, arrived at the same time Absalom was entering Jerusalem.

CEV: David's advisor Hushai slipped back into Jerusalem, just about the same time that Absalom was coming in.

CEVUK: David's adviser Hushai slipped back into Jerusalem, just about the same time that Absalom was coming in.

GWV: So Hushai, David’s friend, went to the city as Absalom was entering Jerusalem.


NET [draft] ITL: So David’s <01732> friend <07463> Hushai <02365> arrived <0935> in the city <05892>, just as Absalom <053> was entering <0935> Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 15 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel