Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 16 : 12 >> 

AYT: Mungkin TUHAN akan memperhatikan penderitaanku ini dan TUHAN memberikan kebaikan menggantikan kutuknya pada hari ini.”


TB: Mungkin TUHAN akan memperhatikan kesengsaraanku ini dan TUHAN membalas yang baik kepadaku sebagai ganti kutuk orang itu pada hari ini."

TL: Mudah-mudahan ditilik Tuhan akan kesukaranku, dan dibalas Tuhan kelak kebajikan kepadaku akan ganti kutuknya pada hari ini.

MILT: Mungkin TUHAN (YAHWEH - 03068) akan memerhatikan penderitaanku, dan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan mengembalikan kebaikan kepadaku ganti nistaannya pada hari ini."

Shellabear 2010: Mudah-mudahan ALLAH memperhatikan kesusahanku, dan membalasnya dengan kebaikan ganti kutukan yang kuterima pada hari ini.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Mudah-mudahan ALLAH memperhatikan kesusahanku, dan membalasnya dengan kebaikan ganti kutukan yang kuterima pada hari ini."

KSKK: Mungkin Tuhan akan memperhatikan kesengsaraanku dan mengubah kepada yang baik segala kutuk yang ditimpakan kepadaku hari ini."

VMD: Kemungkinan TUHAN akan memperhatikan kesengsaraanku dan memberikan hal-hal yang baik sebagai ganti kutukan Simei padaku hari ini.”

TSI: Mudah-mudahan, lewat kesengsaraan ini TUHAN akan mengasihani saya dan memberikan berkat sebagai ganti kutukan yang saya terima hari ini.”

BIS: Mungkin TUHAN akan memperhatikan penderitaan ini dan memberkati aku sebagai ganti kutukan itu."

TMV: Mungkin TUHAN akan memperhatikan penderitaan beta dan memberkati beta sebagai ganti kutuk itu."

FAYH: Barangkali TUHAN akan melihat bahwa aku diperlakukan tidak adil dan Ia akan memberkati aku ganti segala kutuk itu."

ENDE: Mungkinlah Jahwe memandang kemalanganku ini dan membalas kutuk hari ini dengan jang baik kepadaku".

Shellabear 1912: Mudah-mudahan ditilik Allah kelak akan bencian ini dan dibalaskan Allah kebajikan kepadaku akan ganti kutuknya pada hari ini."

Leydekker Draft: Mudah-mudahan detilikh Huwa 'akan kasukaranku 'itu: dan dekombalikan Huwa padaku kabajikan ganti makejnja 'itu pada harij 'ini.

AVB: Mudah-mudahan TUHAN memperhatikan kesusahanku, dan membalasnya dengan kebaikan sebagai ganti kutukan yang kuterima pada hari ini.”


TB ITL: Mungkin <0194> TUHAN <03068> akan memperhatikan <07200> kesengsaraanku <05771> ini dan TUHAN <03068> membalas <07725> yang baik <02896> kepadaku sebagai ganti <08478> kutuk <07045> orang itu pada hari <03117> ini <02088>."


Jawa: Bokmanawa Sang Yehuwah bakal nggalih marang kasangsaraningsun iki lan Panjenengane males kabecikan marang ingsun minangka lirune anggoningsun diipat-ipati ing dina iki.”

Jawa 1994: Mbokmenawa Allah bakal mirsani kasangsaranku iki sarta minangka gentiné banjur mberkahi aku."

Sunda: Ngan muga-muga ieu kabalangsakan kami nepi ka dicarekan kieu ku batur, ku PANGERAN digentos ku kabagjaan."

Madura: Pola PANGERAN me’ agateyagi tang kasossa’an reya sarta pas aberkadi sengko’ menangka gantena babaston jareya."

Bali: Mirib Ida Sang Hyang Widi Wasa lakar nyingak kasangsaran gelahe ene, tur maicayang merta makadadi silur temahnyane.”

Bugis: Naullé naitai matu PUWANGNGE iyaé anrasa-rasangngé nanabarakkakika selaku passulléna tanroéro."

Makasar: Gassingka Naparhatikangi Batara anne kapa’risanga nampa Nabarakkakia’ salaku sambenna anjo pattunraia."

Toraja: Den sia manii upa’ anNa tiroi PUANG tu kamaparrisangku anNa kamaseina’ kameloan la sondana tampak ropunna allo iate.

Karo: Ntah mawen iperdiateken TUHAN kiniseranku jenari IberekenNa bangku pasu-pasu gancih sumpahna e."

Simalungun: Andohar marpangulaki uhur ni Jahowa mangidah salahku, anjaha ibalaskon bangku na madear gantih ni papani on sadari on.”

Toba: Anggiat tung marpamuati roha ni Jahowa mida salangki, jala baloshonon ni Jahowa tu ahu na denggan singkat ni burana i sadarion.


NETBible: Perhaps the Lord will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse.”

NASB: "Perhaps the LORD will look on my affliction and return good to me instead of his cursing this day."

HCSB: Perhaps the LORD will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei's curses today."

LEB: Maybe the LORD will see my misery and turn his curse into a blessing for me today."

NIV: It may be that the LORD will see my distress and repay me with good for the cursing I am receiving today."

ESV: It may be that the LORD will look on the wrong done to me, and that the LORD will repay me with good for his cursing today."

NRSV: It may be that the LORD will look on my distress, and the LORD will repay me with good for this cursing of me today."

REB: Perhaps the LORD will mark my sufferings and bestow a blessing on me in place of the curse laid on me this day.”

NKJV: "It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me with good for his cursing this day."

KJV: It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

AMP: It may be that the Lord will look on the iniquity done me and will recompense me with good for his cursing this day.

NLT: And perhaps the LORD will see that I am being wronged and will bless me because of these curses."

GNB: Perhaps the LORD will notice my misery and give me some blessings to take the place of his curse.”

ERV: Maybe the LORD will see the wrong things that are happening to me and give me something good for every bad thing that Shimei says today.”

BBE: It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.

MSG: And who knows, maybe GOD will see the trouble I'm in today and exchange the curses for something good."

CEV: But if the LORD hears these curses and sees the trouble I'm in, maybe he will have pity on me instead.

CEVUK: But if the Lord hears these curses and sees the trouble I'm in, perhaps he will have pity on me instead.

GWV: Maybe the LORD will see my misery and turn his curse into a blessing for me today."


NET [draft] ITL: Perhaps <0194> the Lord <03068> will notice <07200> my affliction <05771> and this <02088> day <03117> grant <07725> me good <02896> in place <08478> of his curse <07045>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 16 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel