Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 24 : 12 >> 

AYT: “Pergilah dan katakanlah kepada Daud, inilah perkataan TUHAN, ‘Aku menawarkan tiga hal kepadamu. Pilihlah salah satu di antaranya supaya Aku akan melakukan kepadamu.’”


TB: "Pergilah, katakanlah kepada Daud: Beginilah firman TUHAN: tiga perkara Kuhadapkan kepadamu; pilihlah salah satu dari padanya, maka Aku akan melakukannya kepadamu."

TL: Pergilah engkau, katakanlah kepada Daud: Demikianlah firman Tuhan. Tiga perkara ini Kuhadapkan kepadamu; pilihlah olehmu akan salah suatunya, supaya Aku melakukan dia kepadamu.

MILT: "Pergilah dan haruslah engkau berbicara kepada Daud: Demikianlah firman TUHAN (YAHWEH - 03068): Aku akan menyiapkan tiga hal bagimu, engkau harus memilih salah satu dari padanya, dan Aku akan melakukannya bagimu."

Shellabear 2010: “Pergilah dan katakan kepada Daud, ‘Beginilah firman ALLAH, “Tiga perkara Kuhadapkan kepadamu. Pilihlah salah satu di antaranya, dan Aku akan melakukannya.”’”

KS (Revisi Shellabear 2011): "Pergilah dan katakan kepada Daud, Beginilah firman ALLAH, "Tiga perkara Kuhadapkan kepadamu. Pilihlah salah satu di antaranya, dan Aku akan melakukannya.""

KSKK: "Pergilah dan kabarkanlah hal ini kepada Daud: 'Aku menawarkan kepadamu tiga hal dan satu di antaranya akan menimpa dirimu sesuai dengan pilihanmu sendiri."

VMD: “Katakanlah kepada Daud firman TUHAN, ‘Aku memberikan kepadamu 3 pilihan, pilihlah salah satu dari ketiga hal yang akan Kulakukan terhadap engkau.’”

TSI: TUHAN berkata kepada Gad, “Sampaikanlah kepada Daud, ‘Inilah perkataan TUHAN: Aku memberikan tiga pilihan hukuman karena sensus yang kamu laksanakan. Pilihlah salah satu, dan Aku akan melakukannya.’”

BIS: (24:11)

TMV: (24:11)

FAYH: "Katakan kepada Daud bahwa Aku memberikan kepadanya tiga pilihan. Ia harus memilih salah satu, dan itulah yang akan Kulakukan baginya."

ENDE: "Pergilah mengatakan kepada Dawud: "Demikianlah Jahwe bersabda: Tiga perkara ini kupertanggungkan kepadamu, pilihlah bagimu satu daripadanja, dan itu hendak Kuperbuat padamu'".

Shellabear 1912: "Pergilah engkau katakan kepada Daud: Demikianlah firman Allah: Bahwa tiga perkara ini Aku hadapkan kepadamu pilihlah olehmu akan salah satunya supaya Aku melakukan dia kepadamu."

Leydekker Draft: Pergilah 'angkaw, dan katakanlah kapada Da`ud; demikijenlah baferman Huwa: tiga perkara 'aku 'ini 'ada mendjondjongkan 'atasmu; pilehlah 'awlehmu saleh sawatu deri padanja 'itu, jang 'aku 'akan berbowat padamu.

AVB: “Pergilah dan katakan kepada Daud, ‘Beginilah firman TUHAN, “Tiga perkara Kuhadapkan kepadamu. Pilihlah salah satu antaranya, dan Aku akan melakukannya.” ’


TB ITL: "Pergilah <01980>, katakanlah <01696> kepada <0413> Daud <01732>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: tiga <07969> perkara Kuhadapkan <05190> kepadamu <05921>; pilihlah <0977> salah satu <0259> dari padanya <01992>, maka Aku akan melakukannya <06213> kepadamu." [<0595>]


Jawa: “Lungaa, matura marang Dawud: Mangkene dhawuh pangandikane Sang Yehuwah: Telung prakara kang Suntawakake marang sira; pilihen salah siji, mesthi bakal Suntindakake.”

Jawa 1994: (24:11)

Sunda: (24:11)

Madura: (24:11)

Bali: (24:11)

Bugis: (24:11)

Makasar: (24:11)

Toraja: Maleko, pokadanni Daud: Susite tu kadanNa PUANG: tallu te apa Kupapatuangko; pileimi sala umbanna misa’, angku parampoangko.

Karo: (2Sam 24:11)

Simalungun: “Laho ma ho, hatahon ma hu bani si Daud, ʻSonon do hata ni Jahowa, tolu marbagei sipatuduhkonon-Ku bam; pilih ma sada hunjai sibahenon-Ku hu bam.ʼ”

Toba: Laho ma ho mangkatai dohot si Daud, dok ma, songon on hata ni Jahowa: Tolu ragam uhum sipatuduhononku tu jolom; pillit ma di ho sada sian i sidabuhononku tu ho.


NETBible: “Go, tell David, ‘This is what the Lord says: I am offering you three forms of judgment. Pick one of them and I will carry it out against you.’”

NASB: "Go and speak to David, ‘Thus the LORD says, "I am offering you three things; choose for yourself one of them, which I will do to you."’"

HCSB: "Go and say to David, 'This is what the LORD says: I am offering you three choices . Choose one of them, and I will do it to you.'"

LEB: "Go and tell David, ‘This is what the LORD says: I’m offering you three choices. Choose the one you want me to do to you.’"

NIV: "Go and tell David, ‘This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.’"

ESV: "Go and say to David, 'Thus says the LORD, Three things I offer you. Choose one of them, that I may do it to you.'"

NRSV: "Go and say to David: Thus says the LORD: Three things I offer you; choose one of them, and I will do it to you."

REB: to go and tell David: “This is the word of the LORD: I offer you three things; choose one and I shall bring it upon you.”

NKJV: "Go and tell David, ‘Thus says the LORD: "I offer you three things ; choose one of them for yourself, that I may do it to you."’"

KJV: Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three [things]; choose thee one of them, that I may [do it] unto thee.

AMP: Go and say to David, Thus says the Lord, I hold over you three choices; select one of them, so I may bring it upon you.

NLT: "Go and say to David, ‘This is what the LORD says: I will give you three choices. Choose one of these punishments, and I will do it.’"

GNB: (24:11)

ERV: “Go and tell David, ‘This is what the LORD says: There are three ways you can be punished. Choose the one you want.’”

BBE: Go and say to David, The Lord says, Three things are offered to you: say which of them you will have, and I will do it to you.

MSG: "Go and give David this message: 'GOD has spoken thus: There are three things I can do to you; choose one out of the three and I'll see that it's done.'"

CEV: to take a message to David. Gad went to David and told him: You must choose one of three ways for the LORD to punish you: Will there be seven years when the land won't grow enough food for your people? Or will your enemies chase you and make you run from them for three months? Or will there be three days of horrible disease in your land? Think about it and decide, because I have to give your answer to God, who sent me.

CEVUK: to take a message to David. Gad went to David and told him: You must choose one of three ways for the Lord to punish you: will there be seven years when the land won't grow enough food for your people? Or will your enemies chase you and make you run from them for three months? Or will there be three days of horrible disease in your land? Think about it and decide, because I have to give your answer to God, who sent me.

GWV: "Go and tell David, ‘This is what the LORD says: I’m offering you three choices. Choose the one you want me to do to you.’"


NET [draft] ITL: “Go <01980>, tell <01696> David <01732>, ‘This is what <03541> the Lord <03068> says <0559>: I <0595> am offering <05190> you three <07969> forms of judgment. Pick <0977> one <0259> of them <01992> and I will carry <06213> it out <06213> against <05921> you.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 24 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel