Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 1 : 13 >> 

AYT: Kemudian, dari bukit pengurbanan di Gibeon, Salomo datang ke Yerusalem. Dan, dari depan Tenda Pertemuan, dia memerintah atas Israel.


TB: Lalu pulanglah Salomo dari bukit pengorbanan yang di Gibeon itu, dari depan Kemah Pertemuan, ke Yerusalem dan ia memerintah atas Israel.

TL: Arakian, maka datanglah Sulaiman ke Yeruzalem dari tempat panggung yang di Gibeon, yaitu dari hadapan kemah perhimpunan; maka kerajaanlah ia atas orang Israel.

MILT: Dan Salomo datang ke Yerusalem dari tempat pemujaan yang ada di Gibeon, dari bagian depan kemah pertemuan; dan dia memerintah atas Israel.

Shellabear 2010: Kemudian dari Gibeon itu, yaitu dari hadapan Kemah Hadirat Allah di bukit pengurbanan, Sulaiman pulang ke Yerusalem, dan ia pun bertakhta atas Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian dari Gibeon itu, yaitu dari hadapan Kemah Hadirat Allah di bukit pengurbanan, Sulaiman pulang ke Yerusalem, dan ia pun bertakhta atas Israil.

KSKK: Salomo meninggalkan tempat pengorbanan dan Kemah Pertemuan di Gibeon dan kembali ke Yerusalem.

VMD: Salomo meninggalkan Kemah Pertemuan yang ada di tempat tinggi di Gibeon dan kembali ke Yerusalem untuk memerintah sebagai raja Israel.

BIS: Kemudian Salomo meninggalkan tempat ibadah di Gibeon di mana terdapat Kemah TUHAN, lalu kembali ke Yerusalem. Dari situ ia menjalankan pemerintahan atas Israel.

TMV: Kemudian Raja Salomo meninggalkan tempat ibadat di Gibeon, iaitu tempat Khemah TUHAN, lalu baginda pulang ke Yerusalem. Di sana baginda memerintah Israel.

FAYH: Lalu Salomo turun dari bukit yang di Gibeon. Ia meninggalkan Kemah Pertemuan itu dan kembali ke Yerusalem untuk memerintah atas bangsa Israel.

ENDE: Lalu Sulaiman berangkat dari bukit angkar di Gibe'on, djauh dari kemah pertemuan itu, dan ia meradjai Israil.

Shellabear 1912: Maka datanglah Salomo ke Yerusalem dari tempat tinggi yang di Gibeon dari hadapan kemah perhimpunan maka berkerajaanlah ia atas orang Israel.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka kadatanganlah Solejman deri pada tampat panggongan jang 'ada di-DJibszawn ka-Jerusjalejm, deri pada hadapan taratakh himpon-himponan: lalu karadja`anlah 'ija di`atas 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Kemudian dari Gibeon itu, iaitu dari hadapan Khemah Pertemuan di bukit pemujaan, Salomo pulang ke Yerusalem, dan dia pun bertakhta atas Israel.


TB ITL: Lalu pulanglah <0935> Salomo <08010> dari bukit pengorbanan <01116> yang <0834> di Gibeon <01391> itu, dari depan <06440> Kemah <0168> Pertemuan <04150>, ke Yerusalem <03389> dan ia memerintah <04427> atas <05921> Israel <03478>.


Jawa: Sang Prabu Suleman nuli tindak saka ing tengger pangurbanan ing Gibeon, saka ing ngarepe Tarub Pasewakan, kondur menyang ing Yerusalem sarta banjur ngasta paprentahan ing Israel.

Jawa 1994: Sawisé mengker saka papan pangibadah, yakuwi Kémahé Pangéran ing Gibéon, Suléman nuli kondur menyang Yérusalèm.

Sunda: Suleman jengkar ti tempat ibadah di Gibon, ngantunkeun Kemah Tepangan PANGERAN, mulih ka Yerusalem, tuluy ngageugeuh Israil.

Madura: Saellana jareya Sulaiman abali ka Yerusalim, dhari kennengnganna kabakteyan e Gibeyon kennengnganna Kemah Socce rowa. Dhari Yerusalim jareya salerana ajalannagi pamarenta’anna ka Isra’il.

Bali: Sasampune punika Ida Sang Prabu Salomo raris kesah saking genah panyungsungane ring Gibeon, inggih punika genah Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa, raris mawali ka Yerusalem. Irika ida mrentah wong Israele makasami.

Bugis: Nainappa nasalai Salomo onrong assompangngé ri Gibéon iya naonroiyé Kémana PUWANGNGE, nanalisu ri Yérusalém. Polé kuwaniro pajoppai apparéntangngé ri Israélié.

Makasar: Nampa nabokoi Salomo anjo tampa’ panynyombanga ri Gibeon napammantangia KemaNa Batara, nampa ammotere’ mange ri Yerusalem. Battu anjoremmi napajappa pamarentahanna mae ri tu Israel.

Toraja: Mangkato sulemi tu Salomo dio mai inan madao dio Gibeon, dio mai Tenda Kasitammuan, lako Yerusalem, anna parentai tu to Israel.

Karo: Emaka berkat Salomo i Gibeon nari, ingan Kemah Perjumpan ras TUHAN, jenari mulih ia ku Jerusalem. I je ia jadi raja Israel.

Simalungun: Dob ai mulak ma si Salomo hun buntu-buntu na i Gibeon, hun lobei ni lampolampo partumpuan na i Gibeon hu Jerusalem, anjaha irajai ma halak Israel.

Toba: (III.) Dung i mulak ma si Salomo sian tambak, sian adopan ni undungundung parluhutan na di Gibeon i tu Jerusalem, jala dirajai halak Israel.


NETBible: Solomon left the meeting tent at the worship center in Gibeon and went to Jerusalem, where he reigned over Israel.

NASB: So Solomon went from the high place which was at Gibeon, from the tent of meeting, to Jerusalem, and he reigned over Israel.

HCSB: So Solomon went to Jerusalem from the high place that was in Gibeon in front of the tent of meeting, and he reigned over Israel.

LEB: Solomon went from the tent of meeting at the place of worship in Gibeon to Jerusalem. And he ruled Israel.

NIV: Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting. And he reigned over Israel.

ESV: So Solomon came from the high place at Gibeon, from before the tent of meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel.

NRSV: So Solomon came from the high place at Gibeon, from the tent of meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel.

REB: Then Solomon returned to Jerusalem from before the Tent of Meeting at the shrine at Gibeon, and reigned over Israel.

NKJV: So Solomon came to Jerusalem from the high place that was at Gibeon, from before the tabernacle of meeting, and reigned over Israel.

KJV: Then Solomon came [from his journey] to the high place that [was] at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.

AMP: Then Solomon came from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel.

NLT: Then Solomon returned to Jerusalem from the Tabernacle at the hill of Gibeon, and he reigned over Israel.

GNB: So Solomon left the place of worship at Gibeon, where the Tent of the LORD's presence was, and returned to Jerusalem. There he ruled over Israel.

ERV: Solomon left the Meeting Tent that was at the high place in Gibeon and went back to Jerusalem to rule as the king of Israel.

BBE: So Solomon went back from the high place at Gibeon, from before the Tent of meeting, to Jerusalem; and he was king over Israel.

MSG: Then Solomon left the worship center at Gibeon and the Tent of Meeting and went to Jerusalem. He set to work as king of Israel.

CEV: Solomon then left Gibeon and returned to Jerusalem, the capital city of Israel.

CEVUK: Solomon then left Gibeon and returned to Jerusalem, the capital city of Israel.

GWV: Solomon went from the tent of meeting at the place of worship in Gibeon to Jerusalem. And he ruled Israel.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> left <0935> the meeting <04150> tent <0168> at the worship center <01116> in Gibeon <01391> and went to Jerusalem <03389>, where <0834> he reigned <04427> over <05921> Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 1 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel