Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 1 : 6 >> 

AYT: Di sana, di hadapan TUHAN, Salomo mempersembahkan seribu kurban bakaran di atas mazbah tembaga yang ada di depan Tenda Pertemuan.


TB: Salomo mempersembahkan korban di sana di hadapan TUHAN di atas mezbah tembaga yang di depan Kemah Pertemuan itu; ia mempersembahkan seribu korban bakaran di atasnya.

TL: Maka Sulaimanpun mempersembahkan korban di hadapan hadirat Tuhan di atas mezbah tembaga, yang di hadapan kemah perhimpunan itu, maka di atasnya dipersembahkan baginda korban bakaran seribu ekor.

MILT: Dan Salomo pergi ke sana, ke atas mezbah tembaga di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), pada kemah pertemuan dan mempersembahkan seribu persembahan bakaran di atasnya.

Shellabear 2010: Di sana, di hadirat ALLAH, Sulaiman mempersembahkan seribu kurban bakaran di atas mazbah tembaga yang ada di depan Kemah Hadirat Allah itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di sana, di hadirat ALLAH, Sulaiman mempersembahkan seribu kurban bakaran di atas mazbah tembaga yang ada di depan Kemah Hadirat Allah itu.

KSKK: Salomo datang ke mezbah perunggu yang berada dekat Kemah Pertemuan, dan mempersembahkan seribu kurban bakaran di atasnya.

VMD: Salomo naik ke mezbah perunggu di hadapan TUHAN dan mempersembahkan 1.000 kurban bakaran di atasnya.

BIS: Di depan Kemah itu raja mempersembahkan di atas mezbah perunggu 1.000 binatang sebagai kurban bakaran bagi TUHAN.

TMV: Di hadapan Khemah itu raja menyembah TUHAN dengan mempersembahkan korban di atas mazbah gangsa. Baginda mempersembahkan seribu ekor binatang di atas mazbah itu, sebagai korban untuk menyenangkan hati TUHAN.

FAYH: (1-5)

ENDE: Disanalah, dihadapan hadirat Jahwe, Sulaiman naik keatas mesbah perunggu, didekat kemah pertemuan dan diatasnja ia menjampaikan seribu kurban bakar.

Shellabear 1912: Maka Salomopun mempersembahkan kurban di hadapan hadirat Allah di atas tempat kurban tembaga yang di hadapan kemah perhimpunan maka dipersembahkannya di atasnya beseribu kurban bakaran.

Leydekker Draft: Maka persombahkanlah Solejman khorban disana, dihadapan hadlret Huwa, di`atas medzbeh timbaga 'itu, jang pada taratakh himpon-himponan: maka di`atasnja 'itu depersombahkannjalah saribu persombahan tunu-tunuan.

AVB: Di sana, di hadapan TUHAN, Salomo mempersembahkan seribu korban bakaran di atas mazbah gangsa yang ada di depan Khemah Pertemuan itu.


TB ITL: Salomo <08010> mempersembahkan korban <05927> di sana <08033> di hadapan <06440> TUHAN <03068> di atas <05921> mezbah <04196> tembaga <05178> yang <0834> di depan Kemah <0168> Pertemuan <04150> itu; ia mempersembahkan <05927> seribu <0505> korban bakaran <05930> di atasnya <05921>.


Jawa: Ana ing kono Sang Prabu Suleman nyaosake kurban ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah ana ing misbyah tembaga ing sangarepe Tarub Pasewakan. Sang Prabu ana ing kono ngunjukake kurban obaran sewu.

Jawa 1994: Ana ing mesbèh prunggu sing ana ing ngarepé Kémah mau, Raja Suléman saos kurban obongan konjuk marang Pangéran rupa kéwan cacahé sèwu.

Sunda: Raja ngabaktina hareupeun Kemah, ngurbankeun sarebu sato peuncitan, diduruk dina eta altar tambaga.

Madura: E adha’na kemah jareya, e attas mezba paronggu, rato ngatorragi kurban obbaran ka PANGERAN, aropa keban saebu meggi’.

Bali: Ring ajeng Kemahe punika, ida sang prabu muspa ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, masrana ngaturang aturan ring duur pamorboran aturane sane malakar temaga punika. Ida ngaturang wewalungan siu ukud, sane katampah tur kaborbor ring duur pamorboran aturane punika.

Bugis: Ri yolona Kémaéro nakkasuwiyangenni arungngé ri yasé’na mézba gessaé sisebbu olokolo selaku akkarobangeng ritunu untu’ PUWANGNGE.

Makasar: Ri dallekanna anjo Kemaya assaremi karaenga, iamintu irate ri tampa’ pakkorobangngang tambagaya, 1.000 kayunna olo’-olo’ salaku koro’bang nitunu untu’ Batara.

Toraja: Memala’mi tu Salomo dao inan pemalaran tambaga dio oloNa PUANG, tu sanglili’ Tenda Kasitammuan; napemalaranni dao tu pemala’ ditunu pu’pu’ sangsa’bu.

Karo: I lebe-lebe Kemah e ersembah raja man TUHAN alu mpersembahken persembahen i babo batar-batar tembaga e. Igelehna seribu asuh-asuhen jenari itutungna kerina i babo batar-batar e.

Simalungun: Jadi manggalang ma si Salomo ijai i lobei ni Jahowa i atas ni anjapanjap tombaga na i lobei ni lampolampo partumpuan ai; igalangkon ma i atasni saribu galangan situtungon.

Toba: Jadi mamele ma si Salomo disi di adopan ni Jahowa di atas langgatan tombaga na di jolo ni undungundung parluhutan i; dipelehon ma di atasna saribu pelean situtungon.


NETBible: Solomon went up to the bronze altar before the Lord which was at the meeting tent, and he offered up a thousand burnt sacrifices.

NASB: Solomon went up there before the LORD to the bronze altar which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.

HCSB: Solomon offered sacrifices there in the LORD's presence on the bronze altar at the tent of meeting; he offered 1,000 burnt offerings on it.

LEB: In the LORD’S presence Solomon went to the bronze altar in front of the tent of meeting and sacrificed 1,000 burnt offerings on it.

NIV: Solomon went up to the bronze altar before the LORD in the Tent of Meeting and offered a thousand burnt offerings on it.

ESV: And Solomon went up there to the bronze altar before the LORD, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.

NRSV: Solomon went up there to the bronze altar before the LORD, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.

REB: Solomon went up to this bronze altar before the LORD in the Tent of Meeting and offered on it a thousand whole-offerings.

NKJV: And Solomon went up there to the bronze altar before the LORD, which was at the tabernacle of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.

KJV: And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which [was] at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.

AMP: Solomon went up there to the bronze altar before the Lord at the Tent of Meeting and offered 1,000 burnt offerings on it.

NLT: There in front of the Tabernacle, Solomon went up to the bronze altar in the LORD’s presence and sacrificed a thousand burnt offerings on it.

GNB: In front of the Tent the king worshiped the LORD by offering sacrifices on the bronze altar; he had a thousand animals killed and burned whole on it.

ERV: Solomon went up to the bronze altar before the LORD at the Meeting Tent and offered a thousand burnt offerings on it.

BBE: And Solomon went up there to the brass altar before the Lord at the Tent of meeting, offering on it a thousand burned offerings.

MSG: Solomon worshiped GOD at the Bronze Altar in front of the Tent of Meeting; he sacrificed a thousand Whole-Burnt-Offerings on it.

CEV: and there at the bronze altar, Solomon offered a thousand animals as sacrifices to please the LORD.

CEVUK: and there at the bronze altar, Solomon offered a thousand animals as sacrifices to please the Lord.

GWV: In the LORD’S presence Solomon went to the bronze altar in front of the tent of meeting and sacrificed 1,000 burnt offerings on it.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> went up <05927> to <05921> the bronze <05178> altar <04196> before <06440> the Lord <03068> which <0834> was at the meeting <04150> tent <0168>, and he offered up <05927> a thousand <0505> burnt sacrifices <05930>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 1 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel