Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 13 : 6 >> 

AYT: Namun, Yerobeam, anak Nebat, hamba Salomo, anak Daud, bangkit untuk memberontak melawan tuannya.


TB: Tetapi Yerobeam bin Nebat, hamba Salomo bin Daud, telah bangkit memberontak melawan tuannya.

TL: Kendatilah demikian, maka berbangkitlah juga Yerobeam bin Nebat, seorang hamba Sulaiman bin Daud, lalu mendurhaka kepada tuannya.

MILT: Dan Yerobeam anak Nebat, hamba Salomo anak Daud, telah bangkit memberontak terhadap tuannya.

Shellabear 2010: Tetapi Yerobeam bin Nebat, hamba Sulaiman bin Daud, bangkit memberontak melawan tuannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Yerobeam bin Nebat, hamba Sulaiman bin Daud, bangkit memberontak melawan tuannya.

KSKK: Namun demikian Yerobeam putra Nebat, seorang hamba Salomo, putra Daud, telah memberontak melawan rajanya;

VMD: tetapi Yerobeam menantang tuannya. Yerobeam anak Nebat adalah salah seorang hamba Salomo anak Daud.

BIS: Meskipun begitu, Yerobeam anak Nebat itu memberontak terhadap Salomo, rajanya.

TMV: Yerobeam anak Nebat telah memberontak terhadap rajanya, Raja Salomo.

FAYH: Tetapi Yerobeam putra Nebat hanyalah hamba Salomo putra Daud, yang telah mengkhianati majikannya.

ENDE: Tetapi Jerobe'am bin Nebat, hamba Sulaiman, putera Dawud, telah bangkit dan merontak kepada tuannja.

Shellabear 1912: Tetapi berbangkitlah Rehabeam bin Nebat, pegawai Salomo bin Daud itu lalu mendurhaka kepada tuannya.

Leydekker Draft: Tetapi sudah bangkit Jerobszam 'anakh laki-laki Nebath, hamba Solejman 'anakh laki-laki Da`ud; dan sudah 'ija durhaka kapada Tuhannja.

AVB: Tetapi Yerobeam anak Nebat, hamba Salomo anak Daud, bangkit memberontak melawan tuannya.


TB ITL: Tetapi Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028>, hamba <05650> Salomo <08010> bin <01121> Daud <01732>, telah bangkit <06965> memberontak <04775> melawan <05921> tuannya <0113>.


Jawa: Nanging Yerobeam bin Nebat, abdine Prabu Suleman, putrane Prabu Dawud, iku banjur ngraman mbalela marang gustine.

Jawa 1994: Éwasemono Yérobéam bin Nébat mbrontak marang Suléman, rajané.

Sunda: Yarobam bin Nebat barontak ka Suleman, rajana,

Madura: Maske bariya, Yerobeyam ana’na Nebat rowa aberonta’ ka Sulaiman, ratona.

Bali: Nanging Yerobeam, pianak I Nebate, suba brontak nglawan Ida Sang Prabu Salomo, ratunnyane.

Bugis: Namuni makkuwaro, iyaro Yérobéam ana’ Nébat maronta’i lao ri Salomo, arunna.

Makasar: Mingka manna nakamma mamo, anjo Yerobeam ana’na Nebat, angngewai mae ri Salomo, karaenna.

Toraja: Apa iatu Yerobeam, anakna Nebat, taunna Salomo, anakna Daud, bendan umbali puangna.

Karo: Tapi Jerobeam anak Nebat berontak ngelawan rajana, eme Salomo.

Simalungun: Tapi manlawan ma si Jerobeam, anak ni si Nebat, juakjuak ni si Salomo, anak ni si Daud, manggeori dompak tuanni,

Toba: Hape hehe ma si Jerobeam, anak ni si Nebat, naposo ni si Salomo, anak ni si Daud, laos manggunturi dompak tuanna.


NETBible: Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his master.

NASB: "Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his master,

HCSB: But Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his lord.

LEB: But Jeroboam (Nebat’s son) rebelled against his master. He had been the servant of David’s son Solomon.

NIV: Yet Jeroboam son of Nebat, an official of Solomon son of David, rebelled against his master.

ESV: Yet Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord,

NRSV: Yet Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his lord;

REB: Yet Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose in rebellion against his lord,

NKJV: "Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord.

KJV: Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.

AMP: Yet Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his lord [the king].

NLT: Yet Jeroboam son of Nebat, who was a mere servant of David’s son Solomon, became a traitor to his master.

GNB: Jeroboam son of Nebat rebelled against Solomon, his king.

ERV: But Jeroboam turned against his master. Jeroboam son of Nebat was one of the servants of David’s son Solomon.

BBE: But Jeroboam, the son of Nebat, the servant of Solomon, the son of David, took up arms against his lord.

MSG: And what happened? Jeroboam, the son of Solomon's slave Nebat, rebelled against his master.

CEV: But Jeroboam, you were King Solomon's official, and you rebelled.

CEVUK: But Jeroboam, you were King Solomon's official, and you rebelled.

GWV: But Jeroboam (Nebat’s son) rebelled against his master. He had been the servant of David’s son Solomon.


NET [draft] ITL: Jeroboam <03379> son <01121> of Nebat <05028>, a servant <05650> of Solomon <08010> son <01121> of David <01732>, rose up <06965> and rebelled <04775> against <05921> his master <0113>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 13 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel