Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 19 : 7 >> 

AYT: Oleh sebab itu, milikilah rasa takut kepada TUHAN. Bertindaklah dengan saksama, sebab pada TUHAN, Allah kita, tidak ada kecurangan, keberpihakan, ataupun penerimaan suap.”


TB: Sebab itu, kiranya kamu diliputi oleh rasa takut kepada TUHAN. Bertindaklah dengan seksama, karena berlaku curang, memihak ataupun menerima suap tidak ada pada TUHAN, Allah kita."

TL: Maka sekarangpun biarlah kiranya gentar akan Tuhan berlaku atasmu; perhatikanlah baik-baik barang yang kamu perbuat, karena pada Tuhan, Allah kita, tiadalah barang perubahan hukum atau pemandang akan muka orang atau penerima hadiah.

MILT: dan sekarang, biarlah takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068) ada padamu; berjaga-jagalah dan bertindaklah, karena tidak ada kecurangan pada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kita, ataupun memandang muka dan juga tidak mengambil suap."

Shellabear 2010: Sekarang, hendaklah kamu bertakwa kepada ALLAH. Bekerjalah dengan hati-hati, karena pada ALLAH, Tuhan kita, tidak ada kecurangan, hal memandang muka, atau menerima suap.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, hendaklah kamu bertakwa kepada ALLAH. Bekerjalah dengan hati-hati, karena pada ALLAH, Tuhan kita, tidak ada kecurangan, hal memandang muka, atau menerima suap."

KSKK: Semoga ketakutan akan Tuhan sekarang ada pada kamu. Jagalah Hukum, terapkan itu, karena Tuhan Allah kita tidak tahan melihat penipuan atau keberpihakan atau menerima suap."

VMD: Sekarang kamu harus takut kepada TUHAN. Hati-hatilah terhadap yang kamu kerjakan karena TUHAN Allah kita adil. Ia tidak pernah memperlakukan seseorang lebih penting daripada yang lain. Dan Dia tidak menerima uang untuk mengubah keputusan-Nya.”

BIS: Kamu harus takut kepada TUHAN, dan bertindak hati-hati, sebab TUHAN Allah kita membenci orang yang berbuat curang, yang bertindak berat sebelah atau yang menerima suap."

TMV: Takutlah akan TUHAN, dan bertindaklah dengan hati-hati, kerana TUHAN, Allah kita membenci orang yang curang, atau yang berat sebelah, ataupun yang menerima rasuah."

FAYH: Hendaklah kalian ingat untuk tidak mengambil keputusan apa pun selain keputusan Allah yang disampaikan-Nya kepada kalian. Karena para hakim yang dipilih TUHAN tidak boleh bertindak kurang adil. Tidak boleh pilih bulu, tidak boleh menerima suap."

ENDE: Mudah2an rasa takut akan Jahwe ada diatas diri kamu. Bertindaklah dengan penuh tanggungdjawab, sebab pada Jahwe, Allah kita, tiada kelaliman, pandang bulu maupun suapan.

Shellabear 1912: Akan sekarang hendaklah ada padamu takut akan Allah ingatlah olehmu akan perbuatanmu itu karena pada Tuhan kita Allah tiadalah sesuatu kejahatan atau memandang muka orang atau menerima hadiah."

Leydekker Draft: Sakarang pawn 'ada kiranja hajbat Huwa di`atas kamu; paliharakanlah dan melakukanlah 'itu: karana tijadalah sama Huwa 'Ilah kamij barang 'anjaja, 'ataw peng`angkatan muka-muka, 'ataw penarima`an bingkis-bingkis.

AVB: Sekarang, hendaklah kamu takut kepada TUHAN. Bekerjalah dengan berhati-hati, kerana pada TUHAN, Allah kita, tidak ada kecurangan, hal memandang bulu, atau menerima rasuah.”


TB ITL: Sebab itu <06258>, kiranya kamu diliputi <01961> oleh rasa takut <06343> kepada <05921> TUHAN <03068>. Bertindaklah dengan seksama <08104>, karena <03588> berlaku <06213> curang <05766>, memihak <04856> ataupun menerima <04727> suap <07810> tidak ada <0369> pada <05973> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita." [<06440>]


Jawa: Mulane sira muga padha kalimputana ing rasa wedi marang Sang Yehuwah. Sira padha tumindaka kalawan ngati-ati, awit pratingkah culika, ngeloni utawa nampani besel iku ora tinemu ana ing Sang Yehuwah, Gusti Allah kita.”

Jawa 1994: Kowé kudu padha sumuyud marang Allah, lan tumindak klawan ngati-ati, merga Pangéran Allah kita sengit marang laku nasar. Panjenengané ora mbédak-mbédakaké wong lan ora nampèni besel."

Sunda: Masing sieun ku PANGERAN, ati-ati tata peta, sabab PANGERAN Allah maraneh moal ngantep ka anu curang atawa beurat sabeulah atawa daek nampa pangruruba."

Madura: Ba’na kodu tako’ ka PANGERAN, ban kodu pate-ngate, sabab GUSTE Allahna ba’na baji’ ka oreng se roce, se berra’ salaja e dhalem ngadili otabana se narema go’-sogo’."

Bali: Takutja teken Ida Sang Hyang Widi Wasa tur tangarinja malaksana, sawireh Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin iragane tusing ledang teken anak ane pekel, ane mapilih kasih wiadin ane demen nampi tetombokan.”

Bugis: Harusu’ko métau lao ri PUWANGNGE, sibawa tinda’ matutu, saba’ PUWANG Allataalata nabenci tau iya kédo macéko-cékoé, iya pogau’éngngi matane siwalié iyaré’ga iya tarimaé pasoso."

Makasar: Musti mallakko ri Batara, siagang tutuko lalang annappuki, lanri anjo Karaeng Allata’alata nakabirisi tau a’gau’ jekkonga, tau battala’ sialia ri se’reang kara-kara, siagang tau annarimaya doe’ pacoco’."

Toraja: Iamoto la narampoikomi katirambanan tu lu dio mai PUANG; kanandai meloi tu apa mipogau’, belanna dio PUANG, Kapenombanta, tae’ tu apa tang malambu’, tae’ tu mentiro rupa, ba’tu untarima pappe’.

Karo: Mbiarlah man TUHAN janah metengetlah ndahiken dahinndu, sabap TUHAN Dibatanta la AteNa ngena kalak nipu ntah pe kalak si erbahan keputusen rayo-ayo ntah pe si ngaloken sogok."

Simalungun: Ai pe, sai sogop ma bani nasiam biar mangidah Jahowa; jaga ma nasiam bani na binahen nasiam, ai seng masa uhum hagedukon bani Jahowa, Naibatanta, barang na martonggor jumbak, barang na manjalo sisip.

Toba: Nuaeng pe sai songgop ma tu hamu biar mida Jahowa, sai ramoti hamu dirimuna, jala torang ulahon hamu! Ai ndang masa anggo di Jahowa Debatanta i uhum hageduhon, manang marmiak ni bohi, manang panjaloon sisip.


NETBible: Respect the Lord and make careful decisions, for the Lord our God disapproves of injustice, partiality, and bribery.”

NASB: "Now then let the fear of the LORD be upon you; be very careful what you do, for the LORD our God will have no part in unrighteousness or partiality or the taking of a bribe."

HCSB: And now, may the terror of the LORD be on you. Watch what you do, for there is no injustice or partiality or taking bribes with the LORD our God."

LEB: May you have the fear of the LORD in you. Be careful about what you do. The LORD our God is never unjust. He is impartial and never takes bribes."

NIV: Now let the fear of the LORD be upon you. Judge carefully, for with the LORD our God there is no injustice or partiality or bribery."

ESV: Now then, let the fear of the LORD be upon you. Be careful what you do, for there is no injustice with the LORD our God, or partiality or taking bribes."

NRSV: Now, let the fear of the LORD be upon you; take care what you do, for there is no perversion of justice with the LORD our God, or partiality, or taking of bribes."

REB: Now let the dread of the LORD be on you; take care what you do, for the LORD our God will not tolerate injustice, partiality, or bribery.”

NKJV: "Now therefore, let the fear of the LORD be upon you; take care and do it , for there is no iniquity with the LORD our God, no partiality, nor taking of bribes."

KJV: Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do [it]: for [there is] no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.

AMP: So now let the reverence {and} fear of the Lord be upon you; take heed what you do, for there is no injustice with the Lord our God, or partiality or taking of bribes.

NLT: Fear the LORD and judge with care, for the LORD our God does not tolerate perverted justice, partiality, or the taking of bribes."

GNB: Honor the LORD and act carefully, because the LORD our God does not tolerate fraud or partiality or the taking of bribes.”

ERV: You must fear the LORD. Protect justice and do what is right because the LORD our God is fair. He does not treat some people as if they are more important than others, and he does not accept bribes to change his judgments.”

BBE: So now let the fear of the Lord be in you; do your work with care; for in the Lord our God there is no evil, or respect for high position, or taking of payment to do wrong.

MSG: Live in the fear of GOD--be most careful, for GOD hates dishonesty, partiality, and bribery."

CEV: So do your work in honor of him and know that he won't allow you to be unfair to anyone or to take bribes.

CEVUK: So do your work in honour of him and know that he won't allow you to be unfair to anyone or to take bribes.

GWV: May you have the fear of the LORD in you. Be careful about what you do. The LORD our God is never unjust. He is impartial and never takes bribes."


NET [draft] ITL: Respect <06343> the Lord <03068> and make <06213> careful <08104> decisions, for <03588> the Lord <03068> our God <0430> disapproves <04856> <0369> of injustice <05766>, partiality <06440>, and bribery <07810> <04727>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 19 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel