Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 26 : 6 >> 

AYT: Dia maju berperang melawan orang-orang Filistin dan membongkar tembok Gad, tembok Yabne, dan tembok Asdod, lalu membangun kota-kota di Asdod dan di tempat-tempat lain di antara orang-orang Filistin.


TB: Maka majulah ia berperang melawan orang-orang Filistin dan membongkar tembok Gat, Yabne dan Asdod, lalu mendirikan kota-kota di sekitar Asdod dan di lain-lain wilayah orang Filistin.

TL: Karena bagindapun keluar, lalu berperang dengan orang Filistin, dan dipecahkan baginda pagar tembok Gat dan pagar tembok Yabne, dan pagar tembok Asdod, dan dibuat baginda beberapa benteng di Asdod dan di tanah orang Filistin itu.

MILT: Dan dia maju, dan dia berperang melawan orang Filistin, dan merobohkan tembok Gat, dan tembok Yabne, dan tembok Asdod, lalu membangun kota-kota di sekitar Asdod, dan di antara orang-orang Filistin.

Shellabear 2010: Suatu kali ia maju berperang melawan orang Filistin dan membongkar tembok Gat, tembok Yabne, serta tembok Asdod. Dibangunnya kota-kota di sekitar Asdod dan di tempat-tempat lain di Filistin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Suatu kali ia maju berperang melawan orang Filistin dan membongkar tembok Gat, tembok Yabne, serta tembok Asdod. Dibangunnya kota-kota di sekitar Asdod dan di tempat-tempat lain di Filistin.

KSKK: Ia keluar berperang melawan orang-orang Filistin, merobohkan tembok Gat, Yabne dan Asdod, lalu membangun kembali kota-kota di daerah Asdod dalam wilayah kekuasaan Filistin.

VMD: Uzia maju berperang melawan Filistin. Dia merubuhkan tembok yang mengelilingi Gat, Yabne, dan Asdod. Uzia membangun kota dekat kota Asdod dan di tempat lain di antara Filistin.

BIS: Uzia bertempur melawan orang Filistin. Ia meruntuhkan tembok-tembok kota Gat, Yabne, dan Asdod, lalu mendirikan kota-kota berbenteng dekat Asdod dan di daerah lain di Filistin.

TMV: Raja Uzia berperang melawan orang Filistin. Baginda merobohkan tembok kota Gat, Yabne, dan Asdod, lalu membina kota-kota berkubu dekat Asdod dan di kawasan orang Filistin.

FAYH: Ia memerangi orang Filistin dan berhasil merebut Kota Gat serta merobohkan tembok-temboknya, juga Kota Yabne dan Kota Asdod. Lalu ia mendirikan kota-kota baru di sekitar Asdod dan di wilayah-wilayah lainnya di Negeri Filistin.

ENDE: Ia pergi bertempur dengan orang2 Felesjet, meretas tembok Gat, Jabne dan Asjdod, lalu membangun kota2 didjadjahan Asjdod dan orang2 Felesjet.

Shellabear 1912: Maka keluarlah baginda berperang dengan orang Filistin dirubuhkannya tembok negri Gat dan tembok negri Yabne dan tembok negri Asdod maka dibangunkan baginda beberapa negri di tanah Asdod dan di antara segala orang Filistin.

Leydekker Draft: Karana 'ija kaluwar berparang dengan 'awrang Filistin, lalu rombakh dejwala DJat, dan dejwala Jabnej, dan dejwala 'Asjdawd: tambahan deper`usahnja babarapa negerij di-'Asjdawd, dan di`antara 'awrang Filistin.

AVB: Dia maju berperang melawan orang Filistin dan membongkar tembok Gat, tembok Yabne, serta tembok Asdod. Dibangunkannya kota-kota di sekitar Asdod dan di tempat-tempat lain di Filistin.


TB ITL: Maka majulah <03318> ia berperang <03898> melawan orang-orang Filistin <06430> dan membongkar <06555> tembok <02346> Gat <01661>, Yabne <02996> dan Asdod <0795>, lalu mendirikan <01129> kota-kota <05892> di sekitar Asdod <0795> dan di lain-lain wilayah orang Filistin <06430>. [<02346> <02346>]


Jawa: Sang Prabu nglurug perang nglawan wong Filisti lan nggempur tembok Gat, Yabne sarta Asdod, banjur ngedegake kutha-kutha ana ing sakubenge Asdod tuwin ing wilayahe wong Filisti liyane.

Jawa 1994: Raja Uzia perang karo wong Filistin. Témbok-témboké kutha Gad, Yabné lan Asdod digempur, banjur mbangun kutha-kutha nganggo bètèng sacedhaké Asdod lan ing daérah-daérah Filistia.

Sunda: Hiji mangsa Usia angkat merangan urang Pelisti. Kota Gat, Yamnia jeung Asdod, kuta-kutana dirugrugkeun, tuluy ngadegkeun kota-kota anu dibenteng deukeut Asdod jeung di wewengkon lianna di Pelisti.

Madura: Uziya aperrang ban oreng Filistin. Dhung-geddhungnga kottha Gat, Yabne ban Asdod epagujur, saellana jareya laju maddek tha-kottha se abinteng e seddi’na Asdod ban e dhaera laenna e Filistin.

Bali: Ida Sang Prabu Usia mayuda nglawan wong Pilistin. Ida nguugang tembok kota-kota Gat, Yabne miwah Asdode, tur ida ngwangun kota-kota sane madaging benteng ring kiwa tengen kota Asdode miwah ring wewidangan wong Pilistine sane lianan.

Bugis: Mammusui Uzia méwai tau Filistingngé. Naruttungngi témbo’-témbo’na kota Gad, Yabné sibawa Asdod, nainappa patettong kota-kota mabbénténg ri seddéna Asdod sibawa daéra laingngé ri Filistin.

Makasar: A’bunduki Uzia sipa’bali tu Filistin. Naruntungi tembo’-tembo’na kota Gat, Yabne, siagang Asdod, nampa ambangung kota-kota niaka pattahanganna ri ampi’na Asdod siagang ri daera maraengannaya ri Filistin.

Toraja: Tassu’mi tu datu urrarii to Filistin, natuanni tu benteng tembo’na Gat sia Yabne sia Asdod, nabangunmi tu ba’tu pira-pira benteng sikandappi’ Asdod sia lan lili’na to Filistin.

Karo: Ussia erperang ngelawan bangsa Pilisti. Iruntuhkenna tembok kota Gat, Jamnia ras Asdot, jenari ipajekkenna kota-kota si erbenteng deher Asdot ras i bas daerah Pilisti si deban.

Simalungun: Ai bingkat do ia marporang dompak halak Palistim, anjaha irumbakkon do tembok ni huta Gat, tembok ni huta Jabne ampa tembok ni huta Asdod; anjaha itombei ma huta-huta i tanoh inggot ni Asdod pakon bani ianan na legan i tanoh ni halak Palistim.

Toba: Ai borhat do rajai marporang dompak halak Palistim, jala digargari parik ni huta Gat dohot parik ni huta Jamnia dohot parik ni huta Asdod, jala dipungka angka huta humaliang Asdod dohot di tongatonga ni halak Palistim.


NETBible: Uzziah attacked the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod. He built cities in the region of Ashdod and throughout Philistine territory.

NASB: Now he went out and warred against the Philistines, and broke down the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod; and he built cities in the area of Ashdod and among the Philistines.

HCSB: Uzziah went out to wage war against the Philistines, and he tore down the wall of Gath, the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod. Then he built cities in the vicinity of Ashdod and among the Philistines.

LEB: Uzziah went to wage war against the Philistines. He tore down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod. He built cities near Ashdod and elsewhere among the Philistines.

NIV: He went to war against the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh and Ashdod. He then rebuilt towns near Ashdod and elsewhere among the Philistines.

ESV: He went out and made war against the Philistines and broke through the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod, and he built cities in the territory of Ashdod and elsewhere among the Philistines.

NRSV: He went out and made war against the Philistines, and broke down the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod; he built cities in the territory of Ashdod and elsewhere among the Philistines.

REB: He took the field against the Philistines. He broke down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod, and built towns in the territory of Ashdod and among the Philistines.

NKJV: Now he went out and made war against the Philistines, and broke down the wall of Gath, the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he built cities around Ashdod and among the Philistines.

KJV: And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.

AMP: He went out against the Philistines and broke down the walls of Gath, of Jabneh, and of Ashdod, and built cities near Ashdod and elsewhere among the Philistines.

NLT: He declared war on the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod. Then he built new towns in the Ashdod area and in other parts of Philistia.

GNB: Uzziah went to war against the Philistines. He tore down the walls of the cities of Gath, Jamnia, and Ashdod, and built fortified cities near Ashdod and in the rest of Philistia.

ERV: Uzziah fought a war against the Philistines. He tore down the walls around the towns of Gath, Jabneh, and Ashdod. Uzziah built towns near the town of Ashdod and in other places among the Philistines.

BBE: He went out and made war against the Philistines, pulling down the walls of Gath and Jabneh and Ashdod, and building towns in the country round Ashdod and among the Philistines.

MSG: He ventured out and fought the Philistines, breaking into the fortress cities of Gath, Jabneh, and Ashdod. He also built settlements around Ashdod and other Philistine areas.

CEV: While Uzziah was king, he started a war against the Philistines. He smashed the walls of the cities of Gath, Jabneh, and Ashdod, then rebuilt towns around Ashdod and in other parts of Philistia.

CEVUK: While Uzziah was king, he started a war against the Philistines. He smashed the walls of the cities of Gath, Jabneh, and Ashdod, then rebuilt towns around Ashdod and in other parts of Philistia.

GWV: Uzziah went to wage war against the Philistines. He tore down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod. He built cities near Ashdod and elsewhere among the Philistines.


NET [draft] ITL: Uzziah attacked <03898> the Philistines <06430> and broke down <06555> the walls <02346> of Gath <01661>, Jabneh <02996>, and Ashdod <0795>. He built <01129> cities <05892> in the region of Ashdod <0795> and throughout Philistine <06430> territory.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 26 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel