Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 28 : 27 >> 

AYT: Ahas dibaringkan bersama nenek moyangnya dan dikuburkan di kota Yerusalem, tetapi jasadnya tidak dibawa ke pekuburan raja-raja Israel. Hizkia, anaknya, menjadi raja sebagai penggantinya.


TB: Kemudian Ahas mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan dikuburkan di dalam kota, di Yerusalem; tetapi ia tidak dibawa ke pekuburan raja-raja Israel. Maka Hizkia, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.

TL: Maka mangkatlah Akhaz beradu dengan segala nenek moyangnya dan dikuburkan oranglah akan dia di dalam negeri Yeruzalem, tetapi tiada dibawanya akan dia ke dalam kubur-kubur segala raja Israel; maka Yehizkia, puteranya, lalu naik raja akan gantinya.

MILT: Dan Ahas berbaring bersama leluhurnya, dan mereka menguburkannya di kota, di Yerusalem, karena mereka tidak membawanya ke pekuburan raja-raja Israel. Dan Hizkia anaknya memerintah di tempatnya.

Shellabear 2010: Lalu Ahas dibaringkan bersama nenek moyangnya dan ia dimakamkan di dalam kota, di Yerusalem, tetapi jenazahnya tidak dibawa ke pemakaman raja-raja Israil. Maka Hizkia, anaknya, naik takhta menggantikan dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Ahas dibaringkan bersama nenek moyangnya dan ia dimakamkan di dalam kota, di Yerusalem, tetapi jenazahnya tidak dibawa ke pemakaman raja-raja Israil. Maka Hizkia, anaknya, naik takhta menggantikan dia.

KSKK: Kemudian Ahas beristirahat bersama para leluhurnya dan mereka menguburkan dia di kota, di Yerusalem di Israel, putra Hizkia menggantikan dia.

VMD: Ahas meninggal dan dikubur bersama-sama nenek moyangnya. Mereka menguburkannya di kota Yerusalem, tetapi mereka tidak menguburkannya di tempat pemakaman raja-raja Israel. Hizkia anak Ahas diangkat menjadi raja yang baru.

BIS: Ahas meninggal; dan dikuburkan di Yerusalem, tetapi tidak di makam raja-raja. Hizkia putranya menjadi raja menggantikan dia.

TMV: Raja Ahas mangkat lalu dimakamkan di Yerusalem, tetapi bukan di makam diraja. Puteranya Hizkia menggantikan baginda sebagai raja.

FAYH: Setelah meninggal ia dikuburkan di Yerusalem, tetapi bukan di makam nenek moyangnya. Hizkia, putranya, menjadi raja baru, menggantikan dia.

ENDE: Ahaz berbaring serta nenek-mojangnja dan dimakamkan dikota, di Jerusjalem. Tetapi ia tidak dibawa kemakam para radja Israil. Hizkia, puteranja, mendjadi radja akan gantinja.

Shellabear 1912: Maka Ahaspun beradulah serta dengan segala nenek moyangnya lalu dikuburkan oranglah akan dia di dalam negri yaitu di Yerusalem karena tiada dibawa orang akan mayat baginda ke dalam pekuburan raja-raja Israel maka anakanda baginda Hizkia berkerajaanlah menggantikan dia.

Leydekker Draft: Maka mangkatlah 'Ahaz ber`aduw dengan bapa-bapanja, maka 'awrang pawn mengkhuburkanlah dija didalam negerij 'itu, di-Jerusjalejm: tetapi tijada demasokhkannja dija kadalam khubur-khubur segala Sulthan-sulthan 'awrang Jisra`ejl: maka Jehizkhija 'anakhnja laki-laki 'itu najiklah Radja menggantij dija.

AVB: Lalu Ahas dibaringkan di sisi nenek moyangnya dan dia dimakamkan di dalam kota, di Yerusalem, tetapi jenazahnya tidak dibawa ke permakaman raja-raja Israel. Maka Hizkia, anaknya, menaiki takhta untuk menggantikannya.


TB ITL: Kemudian Ahas <0271> mendapat perhentian <07901> bersama-sama dengan <05973> nenek moyangnya <01>, dan dikuburkan <06912> di dalam kota <05892>, di Yerusalem <03389>; tetapi <03588> ia tidak <03808> dibawa <0935> ke pekuburan <06913> raja-raja <04428> Israel <03478>. Maka Hizkia <02396>, anaknya <01121>, menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia.


Jawa: Sang Prabu Akhas nuli kepareng aso nunggil karo leluhure lan kasarekake ana ing kutha, ana ing Yerusalem, nanging ora kasarekake ing pasareane para ratu Israel. Pangeran Hizkia, kang putra, banjur jumeneng ratu nggentosi panjenengane.

Jawa 1994: Raja Akhas séda lan disarèkaké ing Yérusalèm, nanging ora ana ing pesaréané para raja. Hizkia, putrané, nggentèni dadi raja.

Sunda: Sanggeus pupus anjeunna dikurebkeun di Yerusalem, tapi lain di makam paranti raja-raja. Hiskia, putrana, jadi raja gegentosna.

Madura: Ahas seda, laju esareyagi e Yerusalim, tape banne e pasareyanna to-rato. Hizkiya pottrana epagante epajumenneng rato.

Bali: Ida Sang Prabu Ahas seda, tumuli kapendem ring Yerusalem, nanging nenten ring pamendeman pararatune. Putran idane Ida Hiskia, ngentosin ida jumeneng nata.

Bugis: Matéi Ahas; narikuburu ri Yérusalém, iyakiya dé’ na ri tampunna arung-ngarungngé. Hizkia ana’ worowanéna mancaji arung sulléiwi.

Makasar: Matemi Ahas, na nitarawang ri Yerusalem; mingka tena nanjoreng ri jera’na sikamma karaenga. Ana’ bura’nena niarenga Hizkia ansambeangi a’jari karaeng.

Toraja: Iatu Ahas malemo tama batu dilobang sola nene’ to dolona, anna dipeliang lan kota, lan Yerusalem, apa tae’ napatamai tau liangna mintu’ datu Israel. Na Hizkia, anakna muane, ussondai dadi datu.

Karo: Raja Ahas mate jenari ikuburken i Jerusalem tapi la i bas kuburen raja-raja. Anakna Hiskia nggantiken ia jadi raja.

Simalungun: Dob ai modom ma si Ahas rap pakon ompungni, anjaha itanom sidea ma ia i huta Jerusalem; seng itanom sidea ia hu tanoman ni raja-raja Juda. Jadi si Hiskia, anakni ai ma bangkit raja manggantihsi.

Toba: Dung i monding ma si Ahas gabe top dohot angka ompuna, jala tartanom ibana di huta Jerusalem; ai ndang diboan nasida ibana tu parbandaan ni angka raja sian Juda. Jadi si Hiskia anakna i bangkit raja singkatna.


NETBible: Ahaz passed away and was buried in the City of David; they did not bring him to the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah replaced him as king.

NASB: So Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, for they did not bring him into the tombs of the kings of Israel; and Hezekiah his son reigned in his place.

HCSB: Ahaz rested with his fathers and was buried in the city, in Jerusalem, and his son Hezekiah became king in his place.

LEB: Ahaz lay down in death with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem because they didn’t put him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him as king.

NIV: Ahaz rested with his fathers and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.

ESV: And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, for they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his place.

NRSV: Ahaz slept with his ancestors, and they buried him in the city, in Jerusalem; but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him.

REB: Ahaz rested with his forefathers and was buried in the city of Jerusalem, but he was not given burial with the kings of Judah. His son Hezekiah succeeded him.

NKJV: So Ahaz rested with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem; but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. Then Hezekiah his son reigned in his place.

KJV: And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, [even] in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.

AMP: And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his stead.

NLT: When King Ahaz died, he was buried in Jerusalem but not in the royal cemetery. Then his son Hezekiah became the next king.

GNB: King Ahaz died and was buried in Jerusalem, but not in the royal tombs. His son Hezekiah succeeded him as king.

ERV: Ahaz died and was buried with his ancestors. The people buried him in the city of Jerusalem. But they didn’t bury him in the same burial place where the kings of Israel were buried. Ahaz’s son Hezekiah became the new king in his place.

BBE: And Ahaz went to rest with his fathers, and they put his body into the earth in Jerusalem; but they did not put him in the resting-place of the kings of Israel: and Hezekiah his son became king in his place.

MSG: When Ahaz died, they buried him in Jerusalem, but he was not honored with a burial in the cemetery of the kings. His son Hezekiah was the next king.

CEV: Ahaz died and was buried in Jerusalem, but not in the royal tombs. His son Hezekiah then became king.

CEVUK: Ahaz died and was buried in Jerusalem, but not in the royal tombs. His son Hezekiah then became king.

GWV: Ahaz lay down in death with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem because they didn’t put him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him as king.


NET [draft] ITL: Ahaz <0271> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> in the City of David <03389> <05892>; they did not <03808> bring <0935> him to the tombs <06913> of the kings <04428> of Israel <03478>. His son <01121> Hezekiah <02396> replaced <08478> him as king <04427>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 28 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel