Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 35 : 22 >> 

AYT: Namun, Yosia tidak berpaling darinya, melainkan menyamarkan dirinya untuk berperang melawan dia. Dia tidak mendengarkan perkataan Nekho yang keluar dari mulut Allah, tetapi pergi berperang di Lembah Megido.


TB: Tetapi Yosia tidak berpaling dari padanya, melainkan menyamar untuk berperang melawan dia. Ia tidak mengindahkan kata-kata Nekho, yang merupakan pesan Allah, lalu berperang di lembah Megido.

TL: Tetapi tiada dipalingkan Yosia mukanya dari padanya, melainkan bagindapun bersamar hendak berperang dengan dia, tiada didengarnya akan kata Nekho, yang dari Allah juga datangnya, melainkan sampailah baginda ke lembah Megido hendak berperang.

MILT: Namun Yosia tidak mau membalikkan wajahnya dari dia, tetapi dia menyamarkan dirinya untuk berperang melawannya, dan tidak mendengarkan perkataan Nekho, dari mulut Allah (Elohim - 0430), dan pergi berperang di lembah Megido.

Shellabear 2010: Namun, Yosia tidak mau berpaling darinya, malah menyamar untuk berperang melawan dia. Ia tidak mendengarkan perkataan Nekho yang berasal dari Allah, malah pergi berperang di Lembah Megido.

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, Yosia tidak mau berpaling darinya, malah menyamar untuk berperang melawan dia. Ia tidak mendengarkan perkataan Nekho yang berasal dari Allah, malah pergi berperang di Lembah Megido.

KSKK: Tetapi Yosia tetap menantang dia karena ia berketetapan hati untuk berperang melawan dia, dan tidak mendengarkan apa yang difirmankan Allah melalui Nekho. Maka ia keluar bertempur di dataran Megido.

VMD: Yosia tidak menjauh. Ia memutuskan melawan Nekho, jadi dia mengubah penampilannya dan masuk ke dalam pertempuran. Yosia tidak mau mendengarkan yang dikatakan Nekho, yang merupakan perintah Allah. Yosia menuju perang di Megido.

BIS: Tetapi Yosia berkeras untuk melawan, dan tidak mau menuruti apa yang dikatakan Allah melalui Raja Nekho. Yosia menyamar lalu memasuki pertempuran di dataran rendah Megido.

TMV: Tetapi Raja Yosia berkeras untuk pergi berperang. Baginda tidak menghiraukan firman Allah melalui Raja Nekho. Raja Yosia menyamar lalu bertempur di dataran rendah Megido.

FAYH: Tetapi Raja Yosia tidak mau membatalkan niatnya. Malah sebaliknya, ia memimpin bala tentaranya ke Lembah Megido untuk berperang, dengan menyamar agar tidak dikenali oleh musuh. Raja Yosia tidak percaya bahwa perkataan Raja Nekho itu sesungguhnya pesan Allah.

ENDE: Tetapi Josjijahu tidak memalingkan mukanja daripada dia, melainkan ia nekat untuk bertempur dengannja. Ia tidak mendengarkan perkataan Neko itu, jang berasal dari mulut Allah, melainkan ia pergi untuk bertempur dilembah Megido.

Shellabear 1912: Tetapi Yosia tiada mau memalingkan mukanya dari pada baginda itu melainkan disamarkannya hedak berperang dengan tiada didengarnya akan kata Nekho dengan firman Allah itu lalu datanglah ia hendak berperang ke lembah Megido.

Leydekker Draft: Tetapi Jawsjija tijada memaling durdjanja deri padanja 'itu, hanja 'ija bersalin kajin 'akan berparang sertanja, dan tijada 'ija dengar 'akan segala perkata`an Nekaw jang kaluwar deri pada mulut 'Allah: 'arkijen maka datanglah 'ija 'akan berparang kapada lembah Medjidaw.

AVB: Namun demikian, Yosia tidak mahu berpaling daripadanya, malah menyamar untuk berperang melawannya. Dia tidak mengendahkan perkataan Nekho yang berasal daripada Allah, malah pergi berperang di Lembah Megido.


TB ITL: Tetapi Yosia <02977> tidak <03808> berpaling <05437> dari <04480> padanya, melainkan <03588> menyamar <02664> untuk berperang <03898> melawan <0413> dia. Ia tidak <03808> mengindahkan <08085> kata-kata <01697> Nekho <05224>, yang merupakan pesan <06310> Allah <0430>, lalu berperang <03898> <0935> di lembah <01237> Megido <04023>. [<06440>]


Jawa: Nanging Sang Prabu Yosia ora karsa sumingkir saka ing ngarsane Sang Prabu Nekho, malah nyamur lampah arep nglawan perang marang panjenengane, dadine ora karsa migatosake marang pangandikane Sang Prabu Nekho, kang dadi pepengeting Allah; Sang Prabu Yosia banjur lumawan perang ana ing lebak Megido.

Jawa 1994: Nanging Raja Yosia meksa nglawan. Panjenengané ora nurut marang pangandikané Allah lantaran Raja Néko. Raja Yosia nylamur lan mèlu perang ing Lebak Megido.

Sunda: Tapi Yosia keukeuh bae rek merangan. Timbalan Allah ku jalan Raja Neko ku anjeunna teu dipalire. Seug nyamar terus majeng perang di lapang Megido.

Madura: Tape Yosiya maksa alaban ban ta’ kasokan norodi apa se edhabuwagi Allah kalaban parantara’anna Rato Nekho. Yosiya nyamar, laju maso’ ka dhalem paperrangan e tana rendha Megido.

Bali: Nanging Ida Sang Prabu Yosia sampun puput ring kayun jaga mayuda. Ida nenten kayun nglinguang sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane karauhang malantaran Ida Sang Prabu Neko. Punika awinannyane ida nyaruang ragan idane tur lunga ka rananggana ring tanahe dangsah ring Megido.

Bugis: Iyakiya mattedde’i Yosia untu’ méwa, sibawa dé’ namaélo turusiwi aga iya napowadaé Allataala naolai Arung Nékho. Nallarikkodona Yosia nanauttamakiwi ammusurengngé ri tanété mariyawana Megido.

Makasar: Mingka kammaji lompona pattujunna Yosia untu’ angngewa, siagang taerokai appilangngeri Yosia ri apa Napaua Allata’ala tete ri Karaeng Nekho. Ammake palusu’mi Yosia nampa antama’ ri pa’bundukanga ri lappara’ rawana Megido.

Toraja: Apa iatu Yosia tae’ namemboko’ dio mai, sangadinna umbaliliora kalena la urrarii; tang naperangiimo tu kadanna Nekho, tu ombo’ dio pudukNa Puang Matua sangadinna randukmo parari dio rante Megido.

Karo: Tapi Josia tetap ngelawan, la ia nggit ngikutken kata Dibata arah Raja Neko. Josia menyamar erperang ku Baluren Megido.

Simalungun: Age pe sonai seng ra si Josia surut humbani, tapi iboranihon ma dirini laho marporang dompaksi. Seng ra ia manangihon hata ni si Neko; na marharorohan humbani pamangan ni Naibata do hape ia, gabe saud ma na marporang ai i Pamah Magiddo.

Toba: Alai ndang olo si Josia paundaronna, lam patinda rupa ibana naeng marporang dompak ibana, jala ndang ditangihon hata ni si Neko, angka na sian pamangan ni Debata, lam sahat ibana tu rura Megiddo asa marporang.


NETBible: But Josiah did not turn back from him; he disguised himself for battle. He did not take seriously the words of Necho which he had received from God; he went to fight him in the Plain of Megiddo.

NASB: However, Josiah would not turn away from him, but disguised himself in order to make war with him; nor did he listen to the words of Neco from the mouth of God, but came to make war on the plain of Megiddo.

HCSB: But Josiah did not turn away from him; instead, in order to fight with him he disguised himself. He did not listen to Neco's words from the mouth of God, but went to the Valley of Megiddo to fight.

LEB: But Josiah would not stop his attack. He disguised himself as he went into battle. He refused to listen to Neco’s words, which came from God, and he went to fight in the valley of Megiddo.

NIV: Josiah, however, would not turn away from him, but disguised himself to engage him in battle. He would not listen to what Neco had said at God’s command but went to fight him on the plain of Megiddo.

ESV: Nevertheless, Josiah did not turn away from him, but disguised himself in order to fight with him. He did not listen to the words of Neco from the mouth of God, but came to fight in the plain of Megiddo.

NRSV: But Josiah would not turn away from him, but disguised himself in order to fight with him. He did not listen to the words of Neco from the mouth of God, but joined battle in the plain of Megiddo.

REB: Josiah would not be deflected from his purpose but determined to fight; he refused to listen to Necho's words spoken at God's command, and he sallied out to join battle in the vale of Megiddo.

NKJV: Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself so that he might fight with him, and did not heed the words of Necho from the mouth of God. So he came to fight in the Valley of Megiddo.

KJV: Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.

AMP: Yet Josiah would not turn away from him, but disguised himself in order to fight with him. He did not heed the words of Neco from the mouth of God, but came to fight with him in the valley of Megiddo.

NLT: But Josiah refused to listen to Neco, to whom God had indeed spoken, and he would not turn back. Instead, he led his army into battle on the plain of Megiddo. He laid aside his royal robes so the enemy would not recognize him.

GNB: But Josiah was determined to fight. He refused to listen to what God was saying through King Neco, so he disguised himself and went into battle on the plain of Megiddo.

ERV: But Josiah did not go away. He put on different clothes to hide who he was and went to fight the battle. Josiah refused to listen to the warning Neco had received from God and went to fight on the plain of Megiddo.

BBE: However, Josiah would not go back; but keeping to his purpose of fighting against him, and giving no attention to the words of Neco, which came from God, he went forward to the fight in the valley of Megiddo.

MSG: But Josiah was spoiling for a fight and wouldn't listen to a thing Neco said (in actuality it was God who said it). Though King Josiah disguised himself when they met on the plain of Megiddo,

CEV: But Josiah ignored Neco's warning, even though it came from God! Instead, he disguised himself and marched into battle against Neco in the valley near Megiddo.

CEVUK: But Josiah ignored Neco's warning, even though it came from God! Instead, he disguised himself and marched into battle against Neco in the valley near Megiddo.

GWV: But Josiah would not stop his attack. He disguised himself as he went into battle. He refused to listen to Neco’s words, which came from God, and he went to fight in the valley of Megiddo.


NET [draft] ITL: But Josiah <02977> did not <03808> turn back <05437> from <04480> him; he disguised <02664> himself for battle <03898>. He did not <03808> take seriously <08085> the words <01697> of Necho <05224> which he had received from God <0430>; he went <0935> to fight <03898> him in the Plain <01237> of Megiddo <04023>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 35 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel