Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 36 : 6 >> 

AYT: Nebukadnezar, raja Babel, maju menyerang dia dan membelenggunya dengan rantai tembaga untuk dibawa ke Babel.


TB: Nebukadnezar, raja Babel, maju melawan dia, membelenggunya dengan rantai tembaga untuk membawanya ke Babel.

TL: Hata, maka Nebukadnezar raja Babilpun berangkatlah mendatangi baginda, diikatnya baginda dengan dua rantai tembaga, hendak dibawanya akan baginda ke Babil.

MILT: Nebukadnezar, raja Babilon, maju melawan dia, lalu membelenggunya dengan rantai tembaga dan membawanya ke Babilon.

Shellabear 2010: Kemudian Nebukadnezar, raja Babel, maju menyerang dia dan membelenggunya dengan rantai tembaga untuk dibawa ke Babel.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Nebukadnezar, raja Babel, maju menyerang dia dan membelenggunya dengan rantai tembaga untuk dibawa ke Babel.

KSKK: Nebukadnezar, Raja Babel, menyerang dia, memborgol dia, dan menawan dia ke Babel.

VMD: Raja Nebukadnezar dari Babel menyerang Yehuda. Ia menawan Yoyakim dan mengikatnya dengan rantai perunggu. Kemudian Nebukadnezar membawa Raja Yoyakim ke Babel.

BIS: Ketika Nebukadnezar raja Babel merebut Yehuda, ia menangkap Yoyakim, dan membawanya terbelenggu ke Babel.

TMV: Raja Nebukadnezar dari Babilonia menyerang Yehuda. Baginda menangkap Raja Yoyakim, membelenggunya, lalu membawa baginda ke Babilonia.

FAYH: Akhirnya Raja Nebukadnezar dari Babel menaklukkan Yerusalem. Ia membelenggu Raja Yoyakim dan membawanya ke Babel.

ENDE: Lawan dia naiklah Nebukadnezar, radja Babel, merantaikan dia untuk membawanja ke Babel.

Shellabear 1912: Maka baginda itu didatangi oleh Nebukadnezar, raja Babel, diikatnya dengan dua rantai tembaga hendak dibawanya ke Babel.

Leydekker Draft: Nebukadnejtsar Sulthan Babel 'itu ber`angkatlah melawan dija, dan bulonggukanlah dija dengan duwa rantej timbaga, hendakh bawa dija berdjalan ka-Babel.

AVB: Kemudian Nebukadnezar, raja Babel, maju menyerangnya dan membelenggunya dengan rantai gangsa untuk dibawa ke Babel.


TB ITL: Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, maju <05927> melawan <05921> dia, membelenggunya <0631> dengan rantai tembaga <05178> untuk membawanya <01980> ke Babel <0894>.


Jawa: Sang Prabu Nebukadnezar, ratu ing nagara Babil, nglurugi perang panjenengane; Sang Prabu Yoyakim banjur kablenggu nganggo rante tembaga lan kabekta menyang ing Babil.

Jawa 1994: Nalika Nebukadnésar, raja Babil nelukaké Yéhuda, Yoyakim dicekel, lan diboyong nganggo diblenggu menyang Babil.

Sunda: Hiji mangsa Yuda dirurug ku Raja Nebukadnesar ti nagara Babul. Yoyakim ditangkep, dirante terus diboyong ka Babul.

Madura: E bakto Nebukadnezar rato Babil arebbu’ Yehuda, Yoyakim etangkep, laju ebakta sambi ekalenthong ka Babil.

Bali: Ida Sang Prabu Nebukadnesar, ratune ring Babel rauh anglurug jagat Yehudane, tumuli ngejuk Ida Sang Prabu Yoyakim raris kategul antuk ante tur kabakta ka Babel.

Bugis: Wettunna Nébukadnézar arung Babél sittaiwi Yéhuda, natikkengngi Yoyakim, nanatiwii tabbalenggu lao ri Babél.

Makasar: Ri wattunna battu Nebukadnezar karaeng Babel angngempoi Yehuda, najakkalaki Yoyakim, nampa nasikko’ siagang naerangi mange ri Babel.

Toraja: Ke’de’mi tu Nebukadnezar, datu Babel, umpatundukki sia napungo da’dua rante tambaga la nasolan lako Babel.

Karo: Tupung Nebukadnesar raja Babilon naluken Juda, itangkapna Joyakim jenari ibabana tertaban ku Babil.

Simalungun: Dob ai tangkog ma si Nebukadnesar, raja ni Babel, mangimbangsi, irantei ma ia, laho mamboansi hu Babel.

Toba: Dung i nangkok ma si Nebukadnesar, raja sian Babel mangalo rajai, laos dirante ma ibana dohot dua rante tombaga laho mamboan ibana tu Babel.


NETBible: King Nebuchadnezzar of Babylon attacked him, bound him with bronze chains, and carried him away to Babylon.

NASB: Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him and bound him with bronze chains to take him to Babylon.

HCSB: Now Nebuchadnezzar king of Babylon attacked him and bound him in bronze shackles to take him to Babylon.

LEB: King Nebuchadnezzar of Babylon attacked Jehoiakim and put him in bronze shackles to take him to Babylon.

NIV: Nebuchadnezzar king of Babylon attacked him and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.

ESV: Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon and bound him in chains to take him to Babylon.

NRSV: Against him King Nebuchadnezzar of Babylon came up, and bound him with fetters to take him to Babylon.

REB: King Nebuchadnezzar of Babylon launched an attack against him, put him in bronze fetters, and took him to Babylon.

NKJV: Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him, and bound him in bronze fetters to carry him off to Babylon.

KJV: Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.

AMP: Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon and bound him in fetters to take him to Babylon.

NLT: Then King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and captured it, and he bound Jehoiakim in chains and led him away to Babylon.

GNB: King Nebuchadnezzar of Babylonia invaded Judah, captured Jehoiakim, and took him to Babylonia in chains.

ERV: King Nebuchadnezzar from Babylon attacked Judah. He made Jehoiakim a prisoner and put bronze chains on him. Then Nebuchadnezzar took King Jehoiakim to Babylon.

BBE: Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against him, and took him away in chains to Babylon.

MSG: Nebuchadnezzar king of Babylon made war against him, and bound him in bronze chains, intending to take him prisoner to Babylon.

CEV: During Jehoiakim's rule, King Nebuchadnezzar of Babylonia invaded Judah. He arrested Jehoiakim and put him in chains, and he sent him to the capital city of Babylon.

CEVUK: During Jehoiakim's rule, King Nebuchadnezzar of Babylonia invaded Judah. He arrested Jehoiakim and put him in chains, and he sent him to the capital city of Babylon.

GWV: King Nebuchadnezzar of Babylon attacked Jehoiakim and put him in bronze shackles to take him to Babylon.


NET [draft] ITL: King <04428> Nebuchadnezzar <05019> of Babylon <0894> attacked <05927> him, bound <0631> him with bronze chains <05178>, and carried <01980> him away <01980> to Babylon <0894>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 36 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel