Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 6 : 40 >> 

AYT: Sekarang, ya Allahku, kiranya mata-Mu terbuka dan telinga-Mu mendengar doa yang dipanjatkan di tempat ini.


TB: Sebab itu, ya Allahku, kiranya mata-Mu terbuka dan telinga-Mu menaruh perhatian kepada doa yang dipanjatkan di tempat ini.

TL: Maka sekarangpun, ya Allahku! hendaklah kiranya mata-Mu terbuka dan telinga-Mu mendengar akan permintaan doa di tempat ini.

MILT: Sekarang, Allahku (Elohimku - 0430), aku memohon kepada-Mu, kiranya mata-Mu terbuka dan telinga-Mu penuh perhatian pada doa di tempat ini:

Shellabear 2010: Sekarang, ya Tuhanku, biarlah mata-Mu terbuka dan telinga-Mu mendengar doa yang dipanjatkan di tempat ini:

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, ya Tuhanku, biarlah mata-Mu terbuka dan telinga-Mu mendengar doa yang dipanjatkan di tempat ini:

KSKK: Sekarang, ya Allahku, semoga mata-Mu terbuka dan telinga-Mu mendengar doa yang diunjukkan di tempat ini.

VMD: Sekarang ya Allahku, aku memohon kepada-Mu, bukalah mata dan telinga-Mu. Dengar dan jawablah doa yang kami panjatkan di tempat ini.

BIS: Kini, ya Allahku, perhatikanlah kami dan dengarkanlah doa-doa yang disampaikan kepada-Mu dari tempat ini.

TMV: Sekarang, ya Allahku, pandanglah kami dan dengarkanlah doa yang disampaikan kepada-Mu di tempat ini.

FAYH: "Ya, Allahku, dengarkan dan perhatikanlah segala doa yang dipanjatkan kepada-Mu dari tempat ini.

ENDE: Dan sekarang, ja Allahku, semoga mataMu terbuka dan telingaMu mengindahkan doa ditempat ini.

Shellabear 1912: Akan sekarang ya Tuhanku biarlah kiranya mata-Mu terbuka dan biarlah telinga-Mu mendengar akan doa yang dipersembahkan di tempat ini.

Leydekker Draft: Sakaranglah, ja 'Ilahku, hendakhlah kiranja 'ada mata-matamu terbuka, dan telinga-telingamu dengar-dengaran kapada pemohonan tampat 'ini.

AVB: Sekarang, ya Allahku, biarlah mata-Mu terbuka dan telinga-Mu mendengar doa yang dipanjatkan di tempat ini:


TB ITL: Sebab itu <06258>, ya Allahku <0430>, kiranya <04994> mata-Mu <05869> terbuka <06605> dan telinga-Mu <0241> menaruh perhatian <07183> kepada doa <08605> yang dipanjatkan di tempat <04725> ini <02088>. [<01961>]


Jawa: Awit saking punika, dhuh Allah kawula, paningal Paduka mugi mirsanana tuwin talingan Paduka mugi nilingna dhateng pandonga ingkang kaunjukaken wonten ing panggenan punika.

Jawa 1994: Samenika, dhuh Allah kawula, kersaa menggalih dhateng kawula sarta miyarsakaken pandonga ingkang kawula unjukaken saking papan menika.

Sunda: Ayeuna nun Allah panutan, tingali abdi sadaya, dangukeun panyambat abdi sadaya anu diunjukkeun di dieu.

Madura: Samangken, Guste Allah, kasokana Junandalem ngoladi ka abdidalem sadaja sareng meyarsa’agi sadajana du’a se eatorragi ka Junandalem e kennengngan ka’dhinto.

Bali: Sane mangkin, duh Ratu Widin titiange, cingakja titiang tur pirengangja sakancan pangastawan sane katurang ring genahe puniki.

Bugis: Makkekkuwangngé, oh Allataala, jampangiki sibawa éngkalingai sempajang iya ripalettu’é lao ri Iko polé ri onrongngéwé.

Makasar: Kamma-kamma anne, o Allata’alaku, poro Kiparhatikang laloi ikambe siagang Kipilangngeri laloi sikamma pappala’ doang nipabattua mae ri Katte battu ri anne tampaka.

Toraja: Iamoto, o Kapenombangku, la Mitiro sia la Miperangii tu passambayang indete inan iate.

Karo: Genduari o Dibatangku, tataplah kami dingen dengkehkenlah kerina pertoton si isehken man BaNdu i bas ingan enda.

Simalungun: Ai pe, Ham Naibatangku, sai kawah ma panonggor-Mu, anjaha tangi ma pinggol-Mu mambalosi tonggo bani ianan on.

Toba: On pe, ale Debatangku! Sai tonggor ma matam, jala tinggil pinggolmu mangalusi tangiang di inganan on!


NETBible: “Now, my God, may you be attentive and responsive to the prayers offered in this place.

NASB: "Now, O my God, I pray, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.

HCSB: Now, my God, please let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer of this place.

LEB: "Finally, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.

NIV: "Now, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.

ESV: Now, O my God, let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place.

NRSV: Now, O my God, let your eyes be open and your ears attentive to prayer from this place.

REB: Now, my God, let your eyes be open and your ears attentive to the prayer made in this place.

NKJV: "Now, my God, I pray, let Your eyes be open and let Your ears be attentive to the prayer made in this place.

KJV: Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and [let] thine ears [be] attent unto the prayer [that is made] in this place.

AMP: Now, O my God, I beseech You, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this temple.

NLT: "O my God, be attentive to all the prayers made to you in this place.

GNB: “Now, O my God, look on us and listen to the prayers offered in this place.

ERV: Now, my God, I ask you, open your eyes and your ears. Listen and pay attention to the prayers we are praying in this place.

BBE: Now, O my God, may your eyes be open and your ears awake to the prayers made in this place.

MSG: And now, dear God, be alert and attentive to prayer, all prayer, offered in this place.

CEV: LORD God, hear us when we pray in this temple.

CEVUK: Lord God, hear us when we pray in this temple.

GWV: "Finally, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.


NET [draft] ITL: “Now <06258>, my God <0430>, may <04994> you be attentive <06605> and responsive <07183> to the prayers <08605> offered in this <02088> place <04725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 6 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel