Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 17 : 23 >> 

AYT: Orang fasik menerima suap dalam dada untuk membelokkan jalan keadilan.


TB: Orang fasik menerima hadiah suapan dari pundi-pundi untuk membelokkan jalan hukum.

TL: Bahwa orang fasik mengambil hadiah dari dalam ribaan akan memutar-balikkan segala jalan hukum.

MILT: Orang fasik menerima suap di pelukan, untuk membelokkan jalan keadilan.

Shellabear 2010: Orang fasik menerima suap secara sembunyi-sembunyi untuk membelokkan jalan keadilan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang fasik menerima suap secara sembunyi-sembunyi untuk membelokkan jalan keadilan.

KSKK: Orang yang curang menerima suap untuk membengkokkan jalan keadilan.

VMD: Hakim yang jahat menerima uang sogok, dan membuat keadilan tidak jalan.

TSI: Orang yang jahat diam-diam menerima uang suap untuk memutarbalikkan kebenaran.

BIS: Hakim yang curang, menerima uang sogok secara rahasia dan tidak menjalankan keadilan.

TMV: Hakim yang curang menerima rasuah dengan diam-diam dan tidak menjalankan keadilan.

FAYH: Menerima suap untuk memutarbalikkan kebenaran adalah salah.

ENDE: Sogokan dari pantjungpun orang djahat menerimanja, untuk memutar-balikkan djalanan hukum.

Shellabear 1912: Maka orang jahat itu menerima suap dari pada kandungan orang supaya diputer balikkannya segala jalan hukum.

Leydekker Draft: 'Awrang fasikh 'akan meng`ambil surong-surongan deri dalam pangkuw; 'akan membalik belah lurong-lurong 'intsaf.

AVB: Orang durjana menerima rasuah secara sembunyi-sembunyi untuk menyelewengkan jalan keadilan.


TB ITL: Orang fasik <07563> menerima <03947> hadiah suapan <07810> dari pundi-pundi <02436> untuk membelokkan <05186> jalan <0734> hukum <04941>.


Jawa: Wong duraka nampani besel saka ing kanthong, kanggo ndhoyongake kaadilan.

Jawa 1994: Hakim sing mélikan gelem nampani besel, supaya ndhoyongaké keadilan.

Sunda: Hakim anu piduit, ririkipan daek disogok, kaadilan mah teu dijalankeun.

Madura: Hakim se ta’ jujur tek-ngetek narema go’-sogo’, ban ta’ ajalannagi kaadilan.

Bali: Hakim ane pekel nampi suap aji silib, sawireh keto kadilane lantas tusing kalaksanayang.

Bugis: Haking iya macéko-cékoé, tarimai dowi pasoso secara rahasiya sibawa dé’ napajoppai adélékengngé.

Makasar: Haking jekkonga, annarima cokko-cokkoi doe’ pammuccu’ siagang tena napajappai kaadelanga.

Toraja: Iatu to tang mekaaluk untarima pamengan lan mai kandu’ la umputa’ lalan katonganan.

Karo: Hakim si korupsi erbuni-buni ia ngaloken sogok, eme sabapna la banci jumpa keadilen.

Simalungun: Sisip na hunja pe ijalo parjahat do, laho papeol pardalan ni uhum.

Toba: Manjalo sisip sian ampuan do halak parjahat, asa umputor angka dalan ni uhum.


NETBible: A wicked person receives a bribe secretly to pervert the ways of justice.

NASB: A wicked man receives a bribe from the bosom To pervert the ways of justice.

HCSB: A wicked man secretly takes a bribe to subvert the course of justice.

LEB: A wicked person secretly accepts a bribe to corrupt the ways of justice.

NIV: A wicked man accepts a bribe in secret to pervert the course of justice.

ESV: The wicked accepts a bribe in secret to pervert the ways of justice.

NRSV: The wicked accept a concealed bribe to pervert the ways of justice.

REB: A wicked person produces a bribe from under his cloak to pervert the course of justice.

NKJV: A wicked man accepts a bribe behind the back To pervert the ways of justice.

KJV: A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

AMP: A wicked man receives a bribe out of the bosom (pocket) to pervert the ways of justice.

NLT: The wicked accept secret bribes to pervert justice.

GNB: Corrupt judges accept secret bribes, and then justice is not done.

ERV: A wicked judge will accept a bribe, and that keeps justice from being done.

BBE: A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.

MSG: The wicked take bribes under the table; they show nothing but contempt for justice.

CEV: Crooks accept secret bribes to keep justice from being done.

CEVUK: Crooks accept secret bribes to keep justice from being done.

GWV: A wicked person secretly accepts a bribe to corrupt the ways of justice.


NET [draft] ITL: A wicked <07563> person receives <03947> a bribe <07810> secretly <02436> to pervert <05186> the ways <0734> of justice <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 17 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel