Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 20 : 21 >> 

AYT: Warisan yang diperoleh dengan cepat pada mulanya tidak akan diberkati pada akhirnya.


TB: Milik yang diperoleh dengan cepat pada mulanya, akhirnya tidak diberkati.

TL: Jikalau pusaka pada mulanya disegerakan, maka pada akhirnya tiada ia itu keberkatan.

MILT: Warisan yang diperoleh dengan tergesa-gesa pada mulanya, maka pada akhirnya tidak akan diberkati.

Shellabear 2010: Harta warisan yang diperoleh dengan segera pada mulanya, akhirnya tidak diberkahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Harta warisan yang diperoleh dengan segera pada mulanya, akhirnya tidak diberkahi.

KSKK: Keuntungan yang diperoleh dengan cepat pada mulanya tidak akan diberkati dalam jangka panjang.

VMD: Kekayaan yang diperoleh orang dengan mudah tidak berharga baginya.

BIS: Harta yang mula-mula diperoleh dengan cepat, akhirnya ternyata bukan berkat.

TMV: Kekayaan yang mudah diperoleh, tidak membawa berkat.

FAYH: Kekayaan dapat diperoleh dengan tipuan, tetapi ada kutuk yang menyertainya.

ENDE: Milik jang diperoleh dengan tergesa semula, itu tidaklah terberkati pada achirnja.

Shellabear 1912: Maka pada mulanya suatu pusaka boleh didapati dengan segeranya tetapi kesudahannya tiada akan beroleh berkat.

Leydekker Draft: Pegangan pusaka, jang pada mulanja degupoh-gupohij, maka pada 'achirnja tijada 'akan deberkatij.


TB ITL: Milik <05159> yang diperoleh dengan cepat <0973> pada mulanya <07223>, akhirnya <0319> tidak <03808> diberkati <01288>.


Jawa: Raja-darbe kang anggone oleh klawan enggal ing wiwitane, wekasane ora diberkahi.

Jawa 1994: Barang-darbé sing olèhé kalawan gampang, wekasané ora dadi berkah.

Sunda: Harta banda mah beuki gampang disiarna, beuki kurang mangpa’atna.

Madura: Arta se ekaolle kalaban gampang nyatana ta’ madhateng berkat.

Bali: Kasugihan ceninge ane bakatang cening ulihan aluh, ento tan paguna pabuat cening.

Bugis: Waramparang iya bunge-bunge rilolongengngé sibawa masitta, paccappurenna annessana tenniya barakka.

Makasar: Barang-barang lintaka gappanna, kale’bakkanna teai barakka’.

Toraja: Iatu mana’ disasai diala, manassa tae’ namarendeng katampakanna.

Karo: Reh murahna iakap kalak muat erta, reh la ulina akibatna.

Simalungun: Tean-teanan na tarolos-olos ipatumpu, dobni seng marpasu-pasu ai.

Toba: Teanteanan na nilahutan di mulana, ndang parsaulihononhon di ujungna.


NETBible: An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.

NASB: An inheritance gained hurriedly at the beginning Will not be blessed in the end.

HCSB: An inheritance gained prematurely will not be blessed ultimately.

LEB: An inheritance quickly obtained in the beginning will never be blessed in the end.

NIV: An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed at the end.

ESV: An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.

NRSV: An estate quickly acquired in the beginning will not be blessed in the end.

REB: If you begin by amassing possessions in haste, they will bring you no blessing in the end.

NKJV: An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.

KJV: An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.

AMP: An inheritance hastily gotten [by greedy, unjust means] at the beginning, in the end it will not be blessed.

NLT: An inheritance obtained early in life is not a blessing in the end.

GNB: The more easily you get your wealth, the less good it will do you.

ERV: If your wealth was easy to get, it will not be worth much to you.

BBE: A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.

MSG: A bonanza at the beginning is no guarantee of blessing at the end.

CEV: Getting rich quick may turn out to be a curse.

CEVUK: Getting rich quick may turn out to be a curse.

GWV: An inheritance quickly obtained in the beginning will never be blessed in the end.


NET [draft] ITL: An inheritance <05159> gained easily <0973> in the beginning <07223> will not <03808> be blessed <01288> in the end <0319>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 20 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran