Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 27 : 5 >> 

AYT: Lebih baik teguran yang diungkapkan daripada kasih yang disembunyikan.


TB: Lebih baik teguran yang nyata-nyata dari pada kasih yang tersembunyi.

TL: Peneguran yang nyata itu terlebih baik dari pada pengasihan yang tersembuni.

MILT: Lebih baik teguran yang dinyatakan daripada kasih yang disembunyikan.

Shellabear 2010: Lebih baik teguran yang nyata daripada kasih yang tersembunyi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lebih baik teguran yang nyata daripada kasih yang tersembunyi.

KSKK: Lebih baik kecaman yang jujur daripada kasih sayang yang palsu.

VMD: Kritik yang terus-terang lebih baik daripada kasih yang tersembunyi.

BIS: Lebih baik teguran yang terang-terangan daripada kasih yang tidak diungkapkan.

TMV: Lebih baik teguran yang terus terang daripada kasih yang tidak diungkapkan.

FAYH: Tegoran secara terang-terangan lebih baik daripada kasih yang tersembunyi.

ENDE: Lebih baiklah teguran dengan terus terang, daripada ketjintaan jang ber-sembunji2.

Shellabear 1912: Maka hardik yang nyata itu terlebih baik adanya dari pada kasih yang tersembunyi.

Leydekker Draft: Penghardikan jang njata 'itu lebeh bajik deri pada peng`aseh jang tersembunji.

AVB: Lebih baik teguran yang nyata daripada kasih yang tersembunyi.


TB ITL: Lebih baik <02896> teguran <08433> yang nyata-nyata <01540> dari pada kasih <0160> yang tersembunyi <05641>.


Jawa: Becik pameleh kang terus terang, tinimbang katresnan kang sinidhem.

Jawa 1994: Becik pamelèh sing blaka, tinimbang katresnan sing ora dikétokaké.

Sunda: Leuwih hade nyawad terus terang, ti batan disangka embung malire-malire acan.

Madura: Lebbi becce’ malae rang-terrangan etembang kataresna’an se ta’ eduduwagi.

Bali: Melahan nglemekin anak aji gegalangan, bandingang teken ia ngaden cening tusing pati rungu teken dewekne.

Bugis: Lebbi kessingngi pakkampareng iya dé’é narisubbu naiya pammasé iya dé’é naripallessu.

Makasar: Bajikangngangi pappasaile nilambusianga kala pangngamaseang tenaya nanipasuluki.

Toraja: Iatu peada’ dipasombo mandu melo na iatu kamamasean dibuni.

Karo: Ulin mandang alu terang-terangen, asangken iakap kalak la diatendu ia.

Simalungun: Rahanan do pinsang-pinsang na talar, humbani holong na pinonop-ponop.

Toba: Tagonan do pinsangpinsang na andar sian roha haholongon na marsibuni.


NETBible: Better is open rebuke than hidden love.

NASB: Better is open rebuke Than love that is concealed.

HCSB: Better an open reprimand than concealed love.

LEB: Open criticism is better than unexpressed love.

NIV: Better is open rebuke than hidden love.

ESV: Better is open rebuke than hidden love.

NRSV: Better is open rebuke than hidden love.

REB: Open reproof is better than love concealed.

NKJV: Open rebuke is better Than love carefully concealed.

KJV: Open rebuke [is] better than secret love.

AMP: Open rebuke is better than love that is hidden.

NLT: An open rebuke is better than hidden love!

GNB: Better to correct someone openly than to let him think you don't care for him at all.

ERV: Open criticism is better than hidden love.

BBE: Better is open protest than love kept secret.

MSG: A spoken reprimand is better than approval that's never expressed.

CEV: A truly good friend will openly correct you.

CEVUK: A truly good friend will openly correct you.

GWV: Open criticism is better than unexpressed love.


NET [draft] ITL: Better <02896> is open <01540> rebuke <08433> than hidden <05641> love <0160>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 27 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran