Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 1 : 45 >> 

AYT: Mereka menghitung setiap orang yang berusia 20 tahun atau lebih, yang sanggup berperang. Setiap orang didaftar menurut keluarganya.


TB: Jadi semua orang Israel yang dicatat menurut suku-suku mereka, yaitu orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas dan yang sanggup berperang di antara orang Israel,

TL: Demikianlah segala orang yang terbilang dari pada bani Israel seturut rumah bapa-bapanya, dan yang umur dua puluh tahun atau lebih, segala orang Israel yang keluar akan berperang,

MILT: Dan semua orang yang terbilang dari bani Israel menurut keluarga leluhur mereka, dari yang berumur dua puluh tahun dan seterusnya, yakni setiap orang yang bergabung dalam barisan perang Israel,

Shellabear 2010: Jadi, seluruh bani Israil yang dihitung menurut keluarganya, yaitu semua orang di antara orang Israil yang berumur dua puluh tahun ke atas dan sanggup berperang

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, seluruh bani Israil yang dihitung menurut keluarganya, yaitu semua orang di antara orang Israil yang berumur dua puluh tahun ke atas dan sanggup berperang

KSKK: Setiap laki-laki Israel yang berumur dua puluh tahun ke atas, yang mampu berperang, dihitung menurut sukunya.

VMD: Mereka menghitung setiap orang yang berumur 20 tahun atau lebih yang sanggup bertugas selaku tentara.

BIS: (1:20)

TMV: (1:20)

FAYH: (1-20)

ENDE: Maka semua orang dari bani Israil jang dibilang menurut marga-marga serta keluarga-keluarga mereka, jaitu orang jang berumur duapuluh tahun keatas dan wadjib masuk tentara Israil,

Shellabear 1912: Demikianlah segala orang yang dihitung dari pada bani Israel sekadar isi rumah bapanya yang berumur dua puluh tahun dan lebih dari pada itu segala orang Israel yang boleh keluar akan berperang.

Leydekker Draft: Demikijen 'adalah sakalijen 'awrang jang ter`itong 'antara benij Jisra`ejl, pada rumah bapa-bapanja; deri pada 'awrang duwa puloh tahon tuwahnja, dan lebehnja, sakalijen jang ber`angkat kaluwar masokh tantara paparangan di`antara 'awrang Jisra`ejl:

AVB: Jadi, seluruh orang Israel yang dihitung menurut keluarganya, iaitu semua orang Israel berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup berperang


TB ITL: Jadi semua <03605> orang <01121> Israel <03478> yang dicatat <06485> menurut suku-suku <01004> mereka, yaitu orang-orang yang berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke atas <04605> dan yang sanggup berperang <06635> <03318> di antara orang Israel <03478>, [<01961> <01> <03605>]


Jawa: Dadi sakehe wong Israel kang kacacahake miturut taler-talere kang umur rong puluh taun sapandhuwur, kang sembada ing perang ana ing satengahe wong Israel,

Jawa 1994: (1:20)

Sunda: (1:20)

Madura: (1:20)

Bali: (1:20)

Bugis: (1:20)

Makasar: (1:20)

Toraja: Iamote tu bilanganna to Israel, unturu’ rapunna randuk dio mai siduangpulo taunna ba’tu la’bi, iamotu mintu’nato la lao parari lan Israel,

Karo: (Bil 1:20)

Simalungun: Ase haganup na tarbilang humbani halak Israel, mar sasaompung, singgan ni na marumur dua puluh tahun pakon i atas ni ai, sagala dalahi na boi marporang i Israel,

Toba: Asa saluhut angka na tarbilang sian halak Israel marompuompu, olat ni na marumur duapulu taon dohot lobi sian i, nasa baoa sialo musu di Israel.


NETBible: All the Israelites who were twenty years old or older, who could serve in Israel’s army, were numbered according to their families.

NASB: So all the numbered men of the sons of Israel by their fathers’ households, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war in Israel,

HCSB: So all the Israelites 20 years old or more, everyone who could serve in Israel's army, were registered by their ancestral houses.

LEB: So the Israelites were registered by households. The grand total of men who were at least 20 years old and eligible for military duty

NIV: All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel’s army were counted according to their families.

ESV: So all those listed of the people of Israel, by their fathers' houses, from twenty years old and upward, every man able to go to war in Israel--

NRSV: So the whole number of the Israelites, by their ancestral houses, from twenty years old and upward, everyone able to go to war in Israel—

REB: The total number of Israelites aged twenty years and upwards fit for service, recorded in the lists of fathers' families,

NKJV: So all who were numbered of the children of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel––

KJV: So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;

AMP: So all those numbered of the Israelites, by their fathers' houses, from twenty years old and upward, able to go to war in Israel,

NLT: They were counted by families––all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.

GNB: (1:20)

ERV: They counted every man who was 20 years old or older and able to serve in the army. Each man was listed with his family.

BBE: So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,

CEV: (1:20)

CEVUK: (1:20)

GWV: So the Israelites were registered by households. The grand total of men who were at least 20 years old and eligible for military duty


NET [draft] ITL: All <03605> the Israelites <03478> <01121> who were twenty <06242> years <08141> old <01121> or older <04605>, who <03605> could serve <03318> in Israel’s <03478> army <06635>, were <01961> numbered <06485> according to their families <01> <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 1 : 45 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel