Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 14 : 38 >> 

AYT: Dari semua orang yang diutus mengintai negeri itu, hanya Yosua, anak Nun dan Kaleb, anak Yefune yang tetap hidup.


TB: Tetapi yang tinggal hidup dari orang-orang yang telah pergi mengintai negeri itu hanyalah Yosua bin Nun dan Kaleb bin Yefune.

TL: Tetapi Yusak bin Nun dan Kaleb bin Yefuna itu tinggal hidup dari pada segala orang yang telah pergi mengintai negeri.

MILT: Namun Yosua anak Nun, dan Kaleb anak Yefune, tetap hidup dari antara orang-orang yang telah pergi untuk mengintai negeri itu.

Shellabear 2010: Hanya Yusak bin Nun dan Kaleb bin Yefune yang tetap hidup di antara orang-orang yang pergi mengintai negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hanya Yusak bin Nun dan Kaleb bin Yefune yang tetap hidup di antara orang-orang yang pergi mengintai negeri itu.

KSKK: (14-37b) Hanya Yosua putra Nun, dan Kaleb putra Yefune, tetap hidup dari antara mereka yang pergi mencari tahu keadaan negeri itu.

VMD: Yosua anak Nun dan Kaleb anak Yefune turut mengintai negeri itu, mereka tidak terkena penyakit yang membuat kesepuluh orang lainnya mati.

BIS: Dari kedua belas mata-mata itu hanya Yosua dan Kaleb yang masih hidup.

TMV: Hanya Yosua dan Kaleb yang masih hidup di kalangan dua belas orang pengintip itu.

FAYH: (14-36)

ENDE: Tetapi diantara semua orang jang telah pergi menjuluhi negeri itu Josjua' bin Nun dan Kaleb bin Jefune akan hidup terus.

Shellabear 1912: Tetapi Yosua bin Nun dan Kaleb bin Yefune yang di antara segala orang yang pergi mengintai tanah itu ialah hidup lagi.

Leydekker Draft: Tetapi Jehawsjusza 'anakh laki-laki Nun, dan Kalejb 'anakh laki-laki Jefunej 'itu tinggal dengan hidopnja, deri pada segala 'awrang laki-laki 'itu, jang telah sudah pergi 'akan menjulu tanah 'itu.

AVB: Daripada mereka yang pergi mengintip negeri itu hanya Yosua anak Nun dan Kaleb anak Yefune yang terus hidup.


TB ITL: Tetapi yang tinggal hidup <02421> dari <04480> orang-orang <0376> yang telah pergi <01980> mengintai <08446> negeri <0776> itu hanyalah Yosua <03091> bin <01121> Nun <05126> dan Kaleb <03612> bin <01121> Yefune <03312>. [<01992>]


Jawa: panunggalane wong kang wus padha nelik tanah, mung Yusak bin Nun lan Kaleb bin Yefune kang padha lestari urip.

Jawa 1994: Panunggalané wong rolas sing nelik tanah Kenaan, mung Yosua lan Kalèb dhéwé sing padha lestari urip.

Sunda: Ti nu dua welas urang teh ngan duaan nu salamet, Yosua jeung Kaleb.

Madura: Dhari ta-mata se dhubellas oreng gella’ coma Yusak ban Kaleb se gi’ odhi’.

Bali: Saking pantaran mata-matane sane roras punika, wantah Dane Kaleb lan Dane Yosua kewanten sane kantun urip.

Bugis: Polé ri iya seppulo duwa mata-mataéro banna Yosua sibawa Kaléb iya tuwoé mupa.

Makasar: Battu ri anjo sampuloa anrua mata-mata, poro Yosua siagang Kaleb bawang ammantang attallasa’ ija.

Toraja: Apa iatu Yosua, anakna Nun, sia Kaleb, anakna Yefune, tontong siapa tuo dio mai tu to lao umparessa buni tondok iato.

Karo: I bas mata-mata si sepulu dua kalak e, Josua ras Kalep ngenca tading.

Simalungun: Tapi anggo si Josua, anak ni si Nun pakon si Kaleb, anak ni si Jepunne manggoluh do tading humbani dalahi na laho mangkahapi tanoh ai.

Toba: Alai anggo si Josua, anak ni si Nun dohot si Kaleb, anak ni si Jepune mangolu do i tinggal sian baoa, angka na laho mangkahapi tano i.


NETBible: But Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among the men who went to investigate the land, lived.

NASB: But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive out of those men who went to spy out the land.

HCSB: Only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh remained alive of those men who went to scout out the land.

LEB: Of all the men who went to explore the land, only Joshua (son of Nun) and Caleb (son of Jephunneh) survived.

NIV: Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived.

ESV: Of those men who went to spy out the land, only Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive.

NRSV: But Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh alone remained alive, of those men who went to spy out the land.

REB: Of those who went to explore the land, Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh alone survived.

NKJV: But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive, of the men who went to spy out the land.

KJV: But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, [which were] of the men that went to search the land, lived [still].

AMP: But Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among the men who went to search the land, lived still.

NLT: Of the twelve who had explored the land, only Joshua and Caleb remained alive.

GNB: Of the twelve spies only Joshua and Caleb survived.

ERV: But Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh were among the men who were sent out to explore the land. They are the only ones who did not get the sickness that caused the others to die.

BBE: But Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, of those who went to see the land, were not touched by disease.

MSG: Only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh were left alive of the men who went to scout out the land.

CEV: but he let Joshua and Caleb live.

CEVUK: but he let Joshua and Caleb live.

GWV: Of all the men who went to explore the land, only Joshua (son of Nun) and Caleb (son of Jephunneh) survived.


NET [draft] ITL: But Joshua <03091> son <01121> of Nun <05126> and Caleb <03612> son <01121> of Jephunneh <03312>, who were <02421> among <04480> the men <0376> who went <01980> to investigate <08446> the land <0776>, lived.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 14 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel