Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 22 : 16 >> 

AYT: Mereka pergi kepada Bileam dan berkata, “Inilah yang dikatakan Balak, anak Zipor, kepadamu: ‘Janganlah ada sesuatu yang menghalangimu untuk datang kepadaku.


TB: Setelah mereka sampai kepada Bileam, berkatalah mereka kepadanya: "Beginilah kata Balak bin Zipor: Janganlah biarkan dirimu terhalang-halang untuk datang kepadaku,

TL: Maka sampailah mereka itu kepada Bileam serta katanya kepadanya: Demikianlah titah Balak bin Zippor: Janganlah engkau ditegahkan dari pada datang mendapatkan aku,

MILT: Dan mereka datang kepada Bileam, dan berkata kepadanya, "Beginilah Balak anak Zipor mengatakan: Aku mohon, janganlah engkau membiarkan apa pun menghalangi engkau datang padaku;

Shellabear 2010: Sesampainya orang-orang itu di tempat Bileam, berkatalah mereka kepadanya, “Beginilah titah Balak bin Zipor, ‘Jangan biarkan sesuatu menghalangimu untuk datang kepadaku,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesampainya orang-orang itu di tempat Bileam, berkatalah mereka kepadanya, "Beginilah titah Balak bin Zipor, 'Jangan biarkan sesuatu menghalangimu untuk datang kepadaku,

KSKK: Mereka pergi kepada Bileam dan berkata, "Inilah pesan Balak, putra Zipor: Jangan menolak datang kepadaku;

VMD: Mereka pergi kepada Bileam dan berkata, “Inilah yang dikatakan Balak, anak Zipor kepadamu, ‘Janganlah ada sesuatu yang menghalangimu untuk datang.

BIS: Mereka menyampaikan kepada Bileam pesan ini dari Balak, "Aku mohon dengan sangat: datanglah, dan jangan menolak.

TMV: Mereka pergi kepada Bileam dan menyampaikan pesan Raja Balak ini kepadanya, "Beta mohon, datanglah dan jangan tolak jemputan beta.

FAYH: Mereka datang kepada Bileam dengan membawa pesan ini: "Raja Balak memohon agar engkau sudi datang. Ia menjanjikan penghormatan yang besar serta akan membayar berapa pun yang kauminta. Sebutkan saja berapa yang kaukehendaki! Datanglah, dan kutuklah bangsa itu bagi kami."

ENDE: Mereka tiba pada Bile'am dan berkata kepadanja: Demikianlah kata Balak bin Sipor: Djanganlah anda enggan datang kepadaku,

Shellabear 1912: Maka sampailah orang-orang itu kepada Bileam serta berkata kepadanya: "Demikianlah perkataan Balak bin Zipor: Janganlah kiranya sesuatu hal menegahkan engkau dari pada datang kepadaku

Leydekker Draft: Maka datanglah 'ija kapada Bilszam, dan katalah padanja: demikijenlah Balakh 'anakh laki-laki TSipawr 'itu kata-kata; djangan 'apalah tahanij dirimu deri pada berdjalan datang kapadaku.

AVB: Sesampainya mereka di tempat Bileam, berkatalah mereka kepadanya, “Beginilah titah Balak anak Zipor, ‘Jangan biarkan sesuatu menghalang kamu untuk datang kepadaku,


TB ITL: Setelah mereka sampai <0935> kepada <0413> Bileam <01109>, berkatalah <0559> mereka kepadanya: "Beginilah <03541> kata <0559> Balak <01111> bin <01121> Zipor <06834>: Janganlah <0408> biarkan dirimu terhalang-halang <04513> untuk datang <01980> kepadaku <0413>, [<04994>]


Jawa: Iku satekane ing ngarepe Bileam tumuli padha matur: “Pangandikanipun Sang Prabu Balak putranipun Sang Zipor makaten: Aja ana kang ngalang-alangi anggonmu nekani aku,

Jawa 1994: Para utusan mau banjur padha mangkat nemoni Biléam, nggawa piwelingé Balak mengkéné, "Kula suwun sampun ngantos nampik panyuwun kula rawuh ing Moab.

Sunda: Sadaratangna ka Balhum pok ngunjukkeun amanat Balak, "Mugi saderek teu ngaraos kaabotan sumping ka kaula.

Madura: Reng-oreng jareya manapa’ dhabuna Balak ka Bileyam, atorra, "Badha dhabuna Rato Balak sapaneka, ‘Sengko’ menta’a onggu, mara ba’na dha’ essa’, ja’ nolak, ya.

Bali: Parautusane punika tangkil ring Dane Bileam, saha nguningayang pangandikan Sang Prabu Balake, sapuniki: “Saking sarat pisan pinunas tiange, mangda ledang udi guru ngrauhin tiang.

Bugis: Napalettu’ni mennang ri Biléam paseng polé ri Balak, "Uwéllauwi sibawa masero: poléni’, sibawa aja’ tasampéyangngi.

Makasar: Napabattumi ke’nanga mae ri Bileam anne pasang battua ri Balak angkana, "Kupala’ dudui: battu laloko mae, siagang tea’ laloko teai.

Toraja: Iatonna rampomo lako Bileam ma’kadami nakua: Susite tu kadanna Balak, anakna Zipor, nakua: Da’ mididampa sae umpellambi’ina’,

Karo: Lawes ia njumpai Bilham jenari isehkenna berita i bas Balak nari nina, "Ngarap aku gelah ula lit kai pe alangenna maka reh kam ndahi aku!

Simalungun: Jadi dob das sidea hubani si Bileam, nini sidea ma bani, “Sonon do hata ni si Balak, anak ni si Zippor, ʻSai ulang ma ho ra langlangan mardalan marayak ahu,

Toba: Jadi dung sahat nasida tu si Bileam, ninna nasida ma tu ibana: Songon on do hata ni si Balas, anak ni si Zippor: Sai unang olo ho sundatan mardalan manopot ahu!


NETBible: And they came to Balaam and said to him, “Thus says Balak son of Zippor: ‘Please do not let anything hinder you from coming to me.

NASB: They came to Balaam and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor, ‘Let nothing, I beg you, hinder you from coming to me;

HCSB: They came to Balaam and said to him, "This is what Balak son of Zippor says: 'Let nothing keep you from coming to me,

LEB: When they came to Balaam, they said to him, "This is what Balak, son of Zippor, says: Don’t let anything keep you from coming to me.

NIV: They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me,

ESV: And they came to Balaam and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor: 'Let nothing hinder you from coming to me,

NRSV: They came to Balaam and said to him, "Thus says Balak son of Zippor: ‘Do not let anything hinder you from coming to me;

REB: When they came to Balaam they said, “This is the message from Balak son of Zippor: ‘Let nothing stand in the way of your coming to me.

NKJV: And they came to Balaam and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor: ‘Please let nothing hinder you from coming to me;

KJV: And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:

AMP: And they came to Balaam, and said to him, Thus says Balak son of Zippor, I beg of you, let nothing hinder you from coming to me.

NLT: They went to Balaam and gave him this message: "This is what Balak son of Zippor says: Please don’t let anything stop you from coming.

GNB: They went to Balaam and gave him this message from Balak: “Please don't let anything prevent you from coming to me!

ERV: They went to Balaam and said, “This is what Balak son of Zippor says to you: Please don’t let anything stop you from coming.

BBE: And they came to Balaam and said, Balak, son of Zippor, says, Let nothing keep you from coming to me:

MSG: They came to Balaam and said, "Balak son of Zippor says, 'Please, don't refuse to come to me.

CEV: They went to Balaam and told him that Balak had said, "Balaam, if you come to Moab,

CEVUK: They went to Balaam and told him that Balak had said, “Balaam, if you come to Moab,

GWV: When they came to Balaam, they said to him, "This is what Balak, son of Zippor, says: Don’t let anything keep you from coming to me.


NET [draft] ITL: And they came <0935> to <0413> Balaam <01109> and said <0559> to him, “Thus <03541> says <0559> Balak <01111> son <01121> of Zippor <06834>: ‘Please do not <0408> let <04994> anything hinder <04513> you from coming <01980> to <0413> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 22 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel