Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 33 : 46 >> 

AYT: Dari Dibon-Gad, mereka menuju ke Almon-Diblataim dan berkemah di sana.


TB: Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.

TL: Maka dari Dibon Gad berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Almon-Dibelatayim.

MILT: Dan mereka berangkat dari Dibon-Gad dan berkemah di Almon-Diblataim.

Shellabear 2010: Dari Dibon-Gad mereka berangkat, lalu berkemah di Almon-Diblataim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Dibon-Gad mereka berangkat, lalu berkemah di Almon-Diblataim.

KSKK: Mereka meninggalkan Dibon-gad dan berkemah di Almon-Diblataim.

VMD: Mereka berangkat dari Dibon-Gad dan berkemah di Almon-Diblataim.

BIS: (33:41)

TMV: (33:41)

FAYH: Dari Dibon-Gat mereka pergi ke Almon-Diblataim dan berkemah di situ.

ENDE: Dari Dibon-Gad mereka berangkat dan berkemah di 'Almon-Diblataim.

Shellabear 1912: Maka berjalanlah ia dari Dibon-Gad didirikannya kemahnya di Almon-Diblataim.

Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri Dibawn DJad, dan bertantaralah di-Xalmawn Diblatajim.

AVB: Dari Dibon-Gad mereka berangkat, lalu berkhemah di Almon-Diblataim.


TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Dibon-Gad <01410> <01769>, lalu berkemah <02583> di Almon-Diblataim <05963>.


Jawa: Tumuli mangkat saka Dibon-Gad lan adeg tarub ana ing Almon-Diblataim.

Jawa 1994: (33:41)

Sunda: (33:41)

Madura: (33:41)

Bali: (33:41)

Bugis: (33:41)

Makasar: (33:41)

Toraja: Ke’de’mi dio mai Dibon-Gad, anna ma’tenda dio Almon-Diblataim.

Karo: (Bil 33:41)

Simalungun: Bingkat ma sidea hun Dibon-Gad anjaha marsaran ma i Almon-Diblataim.

Toba: Borhat muse nasida sian Dibon-Gad jala marsaro di Almon Diblataim.


NETBible: They traveled from Dibon-gad and camped in Almon-diblathaim.

NASB: They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.

HCSB: They departed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.

LEB: They moved from Dibon Gad and set up camp at Almon Diblathaim.

NIV: They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.

ESV: And they set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.

NRSV: They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.

REB: They left Dibon-gad and encamped at Almon-diblathaim.

NKJV: They moved from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.

KJV: And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.

AMP: And they set out from Dibon-gad and encamped in Almon-diblathaim.

NLT: They left Dibon–gad and camped at Almon–diblathaim.

GNB: (33:41)

ERV: They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.

BBE: And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.

MSG: left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim;

CEV: (33:41)

CEVUK: (33:41)

GWV: They moved from Dibon Gad and set up camp at Almon Diblathaim.


NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Dibon-gad <01410> <01769> and camped <02583> in Almon-diblathaim <05963>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 33 : 46 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel